Kagiyama-Class

同人音楽翻訳家 Doujin Music Translator

Tag: lyrics (page 6 of 7)

森羅万象 – ハングオーバー

Title: ハングオーバー (Hangover)
Circle:  森羅万象 (ShinRa-Bansho)
Vocal: あよ (Ayo)
Lyrics: ticat
Arrangement: kaztora
Release Date:  Dec 29, 2017 (Comiket 93)

Despite how simple this song first sounded, I found myself really struggling with this one.  Shinra-Bansho fit a few references in this song, some of which I’m sure I’ve missed.   From what I can tell, this song is about Suika’s drinking and why she does it.  Just like the original Broken Moon, it’s bubbly and upbeat but I feel it carries a very sad undertone to it.  Cheers!

Read Translation

IOSYS – 嫦娥絶対殺すマンのうた

Title:  嫦娥絶対殺すマンのうた (Absolutely-Will-Kill-Chang’e Man’s Song)
Circle: IOSYS
Vocal: 黒澤りな (Rina Kurosawa)
Lyrics: nukillizo
Arrangement: minami
Release Date: May 7, 2017 (Reitaisai 14)

It’s been a while! Once I heard this jovial, creative tune, I knew it had to be IOSYS. This song has a very classic Japanese “cartoon superhero” feel to it. Follow the adventures of “Absolutely-Will-Kill-Chang’e Man” as she goes on a quest to defeat the evil Chang’e! The promo video has an amusing animation, but is marred an awful hard sub as a joke.

Read Translation

Halozy – どこドア

Title:  どこドア (The Wherever Door)
Circle: Halozy
Vocal: 夕月椿 (Tsubaki)
Arrangement: sumijun & アサヒ
Lyrics: sumijun & アサヒ
Release Date: Dec 29, 2016 (C91)

A delightful arrangement of Last Remote in a major Scale, with a couple of reference to D○raemon.  Thanks to Sterngazer for the official lyrics.

Read Translation

R-Note – 夢 ゆらゆら

Title: 夢 ゆらゆら (A Dream Rocking Back and Forth)
Circle: あ~るの~と (R-Note)
Album: 深海棲歌DIVE
Vocal: MARu
Arrangement: 芳葉
Original: 索敵機、発艦始め! (Scout Planes, Take Off!)
Release Date: Aug 14, 2015 (C88)

A song so beautiful that I asked my friend in Japan to buy the album just for the lyrics.  I’m not completely sure that this song is about Mizuho, but there is good evidence.

Read Translation

Kinema106 – Zero Fighter

Title: ゼロファイター (Zero Fighter)
Circle: キネマ106 (Kinema106)
Album: 深淵
Vocal: kalon.
Arrangement: Tom, jun-jun
Release Date: Dec 28, 2014 (C87)
Requested By: lazycrypt

A song about Seaport Hime.   She is sad and would rather you not come.  This is a transcription, so the lyrics are not reliable.  However, the chorus is accurate since it is taken from the Crossfade Demo.

Read Translation

IOSYS – なのです!

Title: なのです!(Nanodesu!)
Vocal: ななひら (nanahira)
Arrangement: Void
Lyrics:七条レタス (Lettuce Shichijou)
Circle: IOSYS
Album: ボーキサイトが底をついた件 (On the Subject of Running Out of Bauxite)
Release Date: Jan 19, 2014

Pretty straight forward song about Inazuma.

Read Translation

Pizuya’s Cell – ナノ・プローブ

Title:  ナノ・プローブ  (Nano Probe)
Circle:  Pizuya’s Cell
Vocal: Futoumeido
Arrangement: Pizuya’s Cell
Lyrics:  rudder-k
Release Date:  May 08, 2016 (Reitaisai 13)
Requested By: Eiki Shiki

A powerful song about the differences between immortal and mortals.  The singer of this song is an immortal of some sort (maybe Doremy since she’s a youkai) who simultaneously admires and is confused by the seemingly insignificant human life.  She then turns to reflecting on her own immortal life, unable to understand what that is either.

Read Translation

C-CLAYS – 大和撫子桜乙女

Title: 大和撫子桜乙女 (Traditional Japanese Cherry Blossom Maiden)
Circle: C-CLAYS
Album: Cheace!&Peace! ~チィース!&ピース!~
Vocal: KABURA
Arrangement: KABURA
Special Thanks: Tak and sorabouro from Lang-8

WARNING:  This is a transliteration done by me!  There is no lyric book for this album, so there’s no guarantee the lyrics are correct..

Read Translation

Spring Breeze Sound Studio – 八重の桜雪

Title: 八重の桜雪 (Eight-Fold Cherry Blossom Snow)
Circle: Spring Breeze Sound Studio
Album: キス島作戦対策会議 (Kiss Island Strategic Countermeasure Conference)
Vocals: 黒兎ウル(@kurousagi_uru)
Arrangement: ひかげ(@hikagemono_yuki)
Lyrics: 茅那 湊(@minato285)
Art: あまがえる(@HylaTheWet)
Release Date: Aug 15, 2014 (C86)

Read Translation

Trinity Note – 閃界面

Title: 閃界面 (Flickering Surface)
Circle: Trinity Note
Album: Never Blue
Vocal: 冴花 (Saeka)
Arrangement: 司/19G
Release Date: Dec 28, 2014 (C87)
Art: ててう (teteu)

Requested by Kuro Usagi.  The title, Flickering Surface, has a double meaning.  Surface can mean surface of water, but it can also mean user interface.  One flickering surface is the waters where Hiryuu sank, and the other surface your screen playing KanColle where she is reborn.

Read Translation

Older posts Newer posts