Kagiyama-Class

同人音楽翻訳家 Doujin Music Translator

Category: Touhou (page 3 of 3)

Riverside – divergent

Title: divergent
Circle: Riverside
Album: Fleurir…
Vocal: 秣本 瑳羅 (Sara Matsumoto)
Arrangement: _yoc
Original: Double Spoiler – Event Coverage Theme 1
Requested by:  Hakurei Shrine

Double Spoiler arrange by Riverside.  Seems to be a song about fantasy love.

Read Translation

Pizuya’s Cell – それもまた一興

Title: それもまた一興 (It’s Still Fun)
Circle: Pizuya’s Cell
Album: 共犯ストラテジー
Vocal: 普透明度 (futoumeido)
Arrangement: Pizuya’s Cell
Original: パンデモニックプラネット (Pandemonic Planet)
Release Date: Dec 30, 2015 (Comiket 89)

The romaji on the video is inaccurate, so follow the one on these blogs.

Read Translation

Innocent Key – ∅ ~Rabbit who went to the moon~

Title: ∅ ~Rabbit who went to the moon~
Circle: Innocent Key
Album: 東方お伽話
Vocal: 大瀬良 あい (Ai Oosera)
Arrangement: Hate (IDEA+RHYTHM)
Original: 九月のパンプキン (September Pumpkin)
Release Date: Aug 15, 2015 (C88)

It took just one listen to this song for me to get hooked.  These type of vocals are my favorite and in the process of translating I learned more about culture.  This song is about a cute Japanese fairy tale that explains why there is a rabbit on the moon. You can interpret this song in a darker way, like this song does.

One day, the Goddess Chang’e looked down at the forest on Earth and saw a Monkey, a Fox, and a Rabbit. Chang’e wondered which one of them was the kindest, so she decided to go to Earth disguised as a poor beggar. She asked the three animals for food, and the animals took pity. The monkey went and got her fruits, the fox went and got her a fish, but the rabbit could not find anything. The rabbit asked the monkey to fetch some kindling (dried vegetation), and the fox to start a fire. The Rabbit told the beggar “I don’t have anything to give you. I will put myself in the fire, and when I’m cooked you can eat me.” The beggar transformed back into the Chang’e and told the rabbit that it was very kind, but it should not do anything to hurt itself. Moved by its kindness, Chang’e took the rabbit to the moon to live with her.

Read Translation

Trinity Note – 紅ノ花

Title: 紅ノ花 (Crimson Flower)
Circle: Trinity Note
Album: 紅ノ花
Vocal: 遊女
Arrangement: spikin
Release Date: Aug 14, 2015 (C88)

Read Translation

東方事変 – スーパースター

Title: スーパースター (Superstar)
Circle: 東方事変 (Touhou Jihen)
Album: 絶倫パトロール (Peerless Patrolwoman)
Vocal: IZNA
Arrangement: NSY
Original: パンデミックプラネット (Pandemonic Planet)
Release Date: Dec 30, 2015 (C89)

To be honest, I’m not a huge fan of the original Pandemonic Planet.  However, you can really throw out a lot of parts and make it into something incredible, such as this inspiring motivational song.  Touhou Jihen completely transformed the theme into something new and I’m a huge fan of it.  Also, that’s two songs translated now where Hecatia is bored.

Read Translation

GET IN THE RING – ROLLING MY LIFE


Title: ROLLING MY LIFE
Vocal: みぃ (Mie)
Arrangement: GCHM
Lyrics: Jell
Circle: GET IN THE RING
Album: 東方幻奏響uroboros弐 ~fAIRYtAILoVERdRIVE~
Original: The Road of the Apotropaic God ~ Dark Road
Release Date: Dec 29, 2014 (Comiket 87)

This is the very first Touhou song I translated, which happened over a year ago. Coming back to your old work leaves one feeling uncomfortable with… I wonder if I’ll have the same feeling new year. As for the song, I knew that the song was fairly raunchy, but in my second passthrough I noticed a LOT more dirty language. Not sure how I feel about that but what can you expect from such a song?

Read Translation

Newer posts