Como ganhar dinheiro nao melhor caça-níqueis do cassino

  1. Bingo Estados Unidos: Depois de verificar seus documentos, você poderá depositar e apostar em jogos
  2. Roleta De Numeros De 1 A 6 - Ter uma parceria confiável com a Playtech garante que os jogos do Skywind Group estejam facilmente disponíveis em cassinos online
  3. Slots Dinheiro Real: Anteriormente conhecida como Moneybookers, esta carteira eletrônica foi criada com a intenção de fornecer serviços de pagamento para Jogos online

Programas melhor slots grátis

Todos Os Jogos De Bingo Gratis
Como você poderia esperar, cassino bônus sem ofertas de depósito são bastante raros
Roleta Aleatoria De Cores
Mas o jogo com as bolas não é a única coisa que você pode jogar
Mesmo assim, ainda será extremamente difícil hackear o software

Melhores cassino na web da europa 2023

Bingo Sorteio Eletronico
De qualquer forma, concluímos que a única desvantagem do slot é a falta de jogos de bônus adicionais, o que poderia ter tornado o jogo ainda mais emocionante
Como Ganhar Na Roleta Eletronica
Acumule pontos e comece sua semana com um deleite
Roleta Dados

Kagiyama-Class

同人音楽翻訳家 Doujin Music Translator

?> ?>

Fire Emblem Three Houses – Chapter 11 (Black Eagles)

白雲の章 White Clouds Chapter
天馬の節 Pegasus Moon
深遠の玉座 The Recondite Throne

Summary of changes:

Previous: Chapter 10 (Black Eagles) | Next: Chapter 12 (Crimson Flower) | Alternate: Chapter 12 (Silver Snow)


Opening

  • ファーガスの北の地は、吐く息も凍る寒さに包まれ、
    アドラステアの南の海でさえ冷たい風が吹きつける。
  • 空から天馬の羽と見紛う雪が舞い落ちると、
    フォドラの首飾りは真珠より白くなり、
  • 険しい喉元を更に険しくするのである。
  • The northern lands of Faerghus, where even one’s breath is wrapped in the freezing cold, blow a cool wind onto even the southern seas of Adrestia.
  • When snow that some mistake for pegasus feathers fall from the sky, Fodlan’s Choker becomes whiter than pearl,
  • making its inaccessible throat even more rugged.
  • The northern lands are enveloped in a bitter cold, and frigid winds are carried across the sea to the south of Adrestia.
  • When feather-white snow falls on Fódlan’s Locket, the fort looks as delicate as a pearl.
  • However….beneath that snowy blanket, her Throat is more treacherous than ever.

Event: 正体を求めて (Seeking the True Identity)

  • セテス: レア……話してくれ。
    君は私に何を隠している。
  • あの者の姿は何だというのだ。
    あれでは、まるで……。
  • レア: ですから、今言えることは何もありません。
    今節の終わりに……
  • セテス: ジェラルトの日記を読んだ。
    彼の部屋で偶然、見つけてね。
  • レア: !
  • セテス: 日記には、彼がここを出て行った理由も
    記されていたよ。
  • 火災で死んだとされていた赤子……
    それが、あの者なんだろう?
  • 彼は、君が赤子に何かしたのだと気づき、
    ここを出ていくと決めたんだ。
  • 君は赤子に……あの者に、何をした?
    まさか、禁忌に触れるような行いは……。
  • レア: セテス! まもなく人が来ます。
    これ以上は、やめてください。
  • 私はあの者を聖墓へ連れていきます。
    そこで……私の望みは達せられるはずです。
  • 幼い頃、私はあそこで確かに、
    彼女の声を聞いたのですから……。
  • ……入りなさい。
  • ……待っていましたよ、ベレト。
  • あなたは主より力を授けられました。
    ならば、まず訪れるべき場所があります。
  • ベレト、
    聖墓に行き、主の啓示を受けなさい。
  • > 「聖墓……?」
    > 「啓示……?」
    セテス: 聖墓は女神の眠る場所。この大修道院は、
    元々それを守るために建てられたものだ。
  • レア: 限られた者しか知りませんが、聖墓には
    セイロスにまつわる伝説があります。
  • かつて女神より力を授かった聖セイロスは、
    聖墓にて啓示を受けたというのです。
  • ……フォドラの民を救い、導くため
    その力を正しく使うように、と。
  • かつてセイロスに与えられた主のお言葉は、
    きっとあなたにも下されるはずです。
  • セテス: ……聖墓に赴くといい。なぜ君がその力を
    得られたのか、わかるかもしれん。
  • レア: 聖墓にて主の啓示を受ける儀式を行います。
    あなた方の学級に与える、今節の課題です。
  • > 「生徒たちも一緒に?」
    > 「なぜ課題に……」
    レア: セイロスが啓示を受けた際、その傍らには
    聖戦士らが控え、見守っていたといいます。
  • あなたに導かれ、共に戦ってきた生徒たちは
    儀式の場に立ち会うに相応しいはず。
  • もちろん、セイロス聖教会の首長として
    私も儀式を見届けるつもりです。
  • > 「珍しい」
    レア: それだけ特別なことなのです。
  • > 「危険はないのか?」
    レア: 聖墓は封じられた神聖なる地。
    案ずることはありません。
  • レア: 仮に良からぬことが起きようとも、私とて、
    己が身を守るくらいはできるつもりです。
  • セテス: ……いろいろな変化もあったが、
    君の役目は変わらない。
  • 儀式まで気を緩めず、
    生徒たちを教え導くように。
  • Seteth: Rhea… Talk to me. You’re hiding something from me.
  • What does that one’s appearance’s mean? It’s as though…
  • Rhea: Like I said, I have nothing to say right now. At the end of this moon…
  • Seteth: I read Jeralt’s diary. I found it in his room by chance.
  • Rhea: !
  • Seteth: In the diary, he had also written down his reason for leaving this place.
  • The baby that supposedly died in the fires… That’s that person, isn’t it?
  • He realized you did something to the baby and decided to leave this place.
  • What did you do to that baby… that person? Don’t tell me you did something that violates taboo…
  • Rhea: Seteth! People are coming soon. Please don’t go any further.
  • I will bring that person to the Holy Tomb. There… I should be able to get my wish.
  • For when I was a child, I was certain that I heard her voice that place…
  • …Come in.
  • …I’ve been waiting for you, Byleth.
  • You have received power from the Lord. That being so, there is a place you must first visit.
  • Byleth, go to the Holy Tomb and receive a revelation from the Lord.
  • > 「Holy Tomb…?」
    > 「Revelation…?」
    Seteth: The Holy Tomb is the resting place of the Goddess. This monastery was originally constructed to protect it.
  • Rhea: There are only a few people who know, but there is a legend about the holy tomb regarding Seiros.
  • They say that in the past, Saint Seiros received a revelation in the Holy Tomb after receiving powers from the Goddess.
  • …To use her power righteously to save and guide the people of Fodlan.
  • The words that were bestowed upon Seiros in the past will surely be passed down to you as well.
  • Seteth: …You should head for the Holy Tomb. Perhaps you may learn why you have received that power.
  • Rhea: You will perform the ceremony to receive the Lord’s revelation at the Holy Tomb. Give this to your class for the task this moon.
  • > 「Together with my students too?」
    > 「Why as a task…?」
    Rhea: They say when Seiros received her revelation, she was backed up by her holy warriors who were watching over here.
  • The students who you guided and fought alongside you should be worthy to bear witness at the ceremony.
  • Of course, as the head of the Church of Seiros, I will also intend to oversee the ceremony.
  • > 「That’s unusual.」
    Rhea: It is just something that special.
  • > 「Won’t it be dangerous?」
    Rhea: The Holy Tomb is a sealed holy ground. There is nothing to worry about.
  • Rhea: Even if something bad were to happen, I will also do whatever I can to protect myself.
  • Seteth: …You may have had various changes, but your duties have not.
  • Do your best to stay focused until the ceremony and guide your students.
  • Seteth: Rhea, please talk to me. What are you hiding?
  • What is the meaning of how that one looks? It is almost as though…
  • Rhea: As I said, there is nothing of which to speak. For now. At the end of this month…
  • Seteth: I read Jeralt’s diary. I happened upon it in his room.
  • Rhea: What?
  • Seteth: In it, he stated the reason for his departure.
  • The baby thought to have died in the fire…has returned to us.
  • Jeralt realized that you had done something to the child and decided to flee.
  • What did you do to that baby, Rhea? Nothing…questionable, I should hope?
  • Rhea: Seteth, enough. They will be here shortly. No more, I beg of you.
  • I will take our dear professor to the Holy Tomb. There…I should be able to see our dearest wishes to fruition.
  • When I was young, I hear her voice there… I’m sure of it.
  • You may enter.
  • I have been awaiting your arrival, Professor.
  • Now that you have received sacred power from the goddess, there is somewhere you must pay a visit to at once.
  • You must go to the Holy Tomb so that you may receive a divine revelation from the goddess.
  • > 「The Holy Tomb?」
    > 「A revelation?」
    Seteth: The Holy Tomb is where the goddess sleeps. This monastery was originally built for the purpose of protecting that hallowed temple.
  • Rhea: Only a select few know of it, but there is a legend about Seiros and the Holy Tomb.
  • Saint Seiros, the first soul to be gifted power from the goddess, received her revelation there.
  • She was told it was her sacred duty to save the people of Fódlan, and that she must use her power wisely in order to lead them.
  • The words that were handed down to Seiros from the goddess will likely fall upon your ears as well.
  • Seteth: Prepare yourself to go at once. There, may you find out why you were blessed with such power.
  • Rhea: There will be a ceremony at the Holy Tomb. It is then that you will receive the goddess’s revelation. You may share this mission with your students.
  • > 「Do you think it wise to bring them into this?」
    > 「A mission? Now?」
    Rhea: It is said that when Seiros received the revelation, she had holy warriors by her side, protecting her.
  •  Your students, who have followed you and fought alongside you through the darkest of times, are well suited to stand by you for the ceremony.
  • Of course, as the leader of the Church of Seiros, I will be by your side as well.
  • > 「Strange…」
    Rhea: The occasion is too significant to be missed.
  • > 「Isn’t that too dangerous?」
    Rhea: The Holy Tomb is a sacred temple that is sealed off from the rest of the world. There is nothing to fear.
  • Rhea: Even if something were to happen, I am more than capable of protecting myself.
  • Seteth: Much has changed, but your duty has not wavered.
  • Steel your mind for the ceremony, and prepare your students well.

Event: 戴冠・黒鷲の学級 (Coronation – Black Eagles)

  • エーデルガルト: せんせい、少し付き合ってくれる?
    どうしても、やっておきたいことがあるの。
  • 行って戻ってくるのに日数を費やすけれど、
    聖墓での儀式には間に合うようにするわ。
  • > 「どこへ行く?」
    エーデルガルト: 秘密、と言いたいところだけれど……
    アドラステア帝国の帝都、アンヴァルよ。
  • 私には、そこで成さねばならない
    ことがある……。
  • > 「付き合う」
    エーデルガルト: ありがとう……。
    そうと決まれば、すぐに出るわ。
  • エーデルガルト: ……お父様!
    無理なお願いをして、申し訳ありません。
  • そのお体では玉座に座ることも、
    大変でしょう。ですが……
  • イオニアス9世: いいのだ、エーデルガルト。儂に残された
    刻は少ないと……ぐっ……理解しておろう。
  • ならば……今しかないのだ……。
  • エーデルガルト: ……感謝します。
  • 玉座の間で帝冠を授かる……でなければ、
    帝国の皇位継承の儀は成立しない。
  • かつてセイロス聖教会の司教が担った
    見届け役は、師が務めてくれましょう。
  • イオニアス9世: エーデルガルト……
  • エーデルガルト: 私は、帝国のすべてを継ぎます。
    ……すべての人のために。
  • イオニアス9世: これを……
    エーデルガルト=フォン=フレスベルグ。
  • 赤き血と白き剣の盟約において、双頭の鷲を
    頭に戴く汝を、新たな皇帝とする!
  • ……その覚悟はあるか!
  • エーデルガルト: フレスベルグの名と古の盟約に従い──
  • フォドラを導き、民の安寧を図るため、
    その座に君臨することを誓います!
  • イオニアス9世: ……これで、皇位継承は済んだ。ああ……
    結局、儂はお前に何もしてやれなかったな。
  • 王国へ連れ去られた時も、宰相が恐ろしい
    行いをした時も、儂は見ていることしか……
  • エーデルガルト: もう、もう良いのです。お父様……私は
    お父様の目と、拳に救われたのですから。
  • お父様が私を想って向けるその目を、
    私は信じていました。
  • お父様が固く握った拳から血が滴るのを、
    私は見ていました。
  • 私が血を流している時、お父様もまた
    血を流しているのだと知っていました。
  • エーギル公: 陛下! 寝所を抜け出しては……
    これは……エーデルガルト殿下?
  • エーデルガルト: 宰相、呼称が間違っているわ。
    私は殿下ではない。陛下、と呼びなさい。
  • エーギル公: なっ……まさか!?
  • イオニアス9世: ……ただ今をもって、アドラステア帝国の
    皇帝はエーデルガルトになった。
  • 文武百官を招集して布告の準備を進める。
    宰相、お前には……
  • エーデルガルト: ……更迭を命じる。
    外部との連絡はしばらく断ってもらうわ。
  • エーギル公: そんな……まさか!?
    ……承知、いたしました。
  • イオニアス9世: エーデルガルト……いや、エル。
    この国を、このフォドラを、頼んだぞ……。
  • エーデルガルト: お父様……。
  • せんせい、付き合ってくれて、ありがとう。
  • これで、私はアドラステア帝国の皇帝。
    もはや立ち止まることは許されない。
  • 聖墓での儀式を終えたら、帝国に戻るわ。
    貴方ともそれでお別れかもしれない。
  • ……そろそろ時間のようね。
    皆も待っている。行きましょう。
  • Edelgard: Master, would you mind accompanying me for a bit? There’s something I want to go ahead and do, no matter what.
  • It will take up several days for us to go there and come back, but I’ll make sure we make it back in time for the ceremony at the Holy Tomb.
  • > 「Where are we going?」
    Edelgard: I want to say it’s a secret, but… the Imperial Capital of the Adrestian Empire, Enbarr.
  • For me, there is something that needs to be done there…
  • > 「I’ll accompany you」
    Edelgard: Thank you… If you’ve made up your mind, we’ll go at once.
  • Edelgard: …Father! I deeply apologize for such an unreasonable request.
  • I’m sure it must also be difficult to sit on the throne in your condition. But…
  • Ionius IX: It is fine, Edelgard. As I have little time left… Guh… I understand.
  • In that case… Now is the only time…
  • Edelgard: …I am ever grateful.
  • If the Imperial Crown is not passed in the throne room… the ceremony of Imperial Ascension is not complete.
  • Master shall fulfill the role of bearing witness that a Church of Seiros bishop would perform in the past.
  • Ionius IX: Edelgard…
  • Edelgard: I will inherit all the Empire… For the sake of all people.
  • Ionius IX: Take this… Edelgard Von Hresvelg.
  • By the covenant of the red blood and the white sword, thou who hast received the twin-headed eagle upon thine head, I hereby declare to be the new Emperor![1]The pronoun 汝, pronounced “nanji”, is a very old respectful honorific for someone of equal or lower status.
  • …Do you have the resolve for that?!
  • Edelgard: By the ancient covenent and the Hresvelg name──
  • I swear upon the throne to rule, to lead Fodlan and strive for stability for all people!
  • Ionius IX: …With this, the Imperial Ascension is complete. Aah… In the end, I could not do anything for you.[2]Ionius switches back to referring to Edelgard as “omae”.  It appears “nanji” was only for ceremonial stuff.
  • Not when you were taken to the Kingdom, nor when the Prime Minister did those dreadful deeds, all I could do was watch…
  • Edelgard: I-it is fine.  After all, Father… I was saved by your eyes and fist.
  • I believed in your eyes that cared about me.
  • I was watching your tightly clenched fists, blood dripping from them.
  • And I knew that whenever I was bleeding, you were bleeding as well.
  • Duke Aegir: Your Majesty! You mustn’t leave the bedroom… Is that… her Highness Edelgard?
  • Edelgard: Prime Minister, you’re using the wrong form of address.
    I am not Your Highness.  Call me Your Majesty.
  • Duke Aegir: Wha… it can’t be?!
  • Ionius IX: …As of just now, the Emperor of the Adrestian Empire is Edelgard.
  • Gather all the minsters, war and civil, and prepare for the proclaimation. As for you, Prime Minister…
  • Edelgard: …You are dismissed. We’ll have you excuse yourself from outside contact for a while.
  • Duke Aegir: That… you don’t mean?! I-… Understood.
  • Ionius IX: Edelgard… No, El. Our nation, our Fodlan, I have entrusted to you…
  • Edelgard: Father….
  • Master, thank you for accompanying me.
  • With this, I am the Emperor of Adrestia. I can no longer tolerate standing still anymore.
  • When the ceremony at the Holy Tomb is finished, I will return to the Empire. That might be where I part ways with you.
  • …It’s almost time. Everyone’s waiting for us, too.  Let’s go.
  • Edelgard: Professor, will you join me? There’s something I must do.
  • It will take a few days, but I promise we’ll be back in time for the ceremony at the Holy Tomb.
  • > 「Where are we going?」
    It’s meant to be a secret, but…I’m going to Enbarr, the Imperial Capital.
  • There is something I must do there.
  • > 「I’ll go with you.」
    Edelgard: Thank you, my teacher.
  • Edelgard: Father, forgive me for asking this of you.
  • I know how much pain you’re in–how the burden of the throne weighs heavily on you–and so–
  • Ionius IX: There is no need to apologize, Edelgard. You must know… that I do not have much time left in this world.
  • The time has come.
  • Edelgard: Thank you, Father.
  • Now, to complete the Imperial succession, you must relinquish your crown here in the throne room.
  • The archbishop of the Church of Seiros would normally act as witness, but my professor will fill that role instead.
  • Ionius IX: Edelgard…
  • Edelgard: From this day forward, the weight of the Empire’s future shall rest upon my shoulders. All that I do will be for the benefit of the people of Fódlan.
  • Ionius IX: Edelgard von Hresvelg, the crown is yours.
  • By the covenant between the red blood and the white sword, and by the double-headed eagle upon your head, I hereby pronounce you the new emperor.
  • Are you prepared to take those responsibilities as your own?
  • Edelgard: In accordance with the ancient covenant, and in keeping with the Hresvelg legacy…
  • I swear that upon this throne, I shall use my reign to lead Fódlan to a new dawn and achieve peace for all.
  • Ionius IX: The Imperial succession is complete. My daughter, I regret that I could not do more for you.
  • When you were stolen away to the Kingdom, when the prime minister did those horrible things, I could only watch in horror.
  • Edelgard: I– I understand, Father. In those dark times, your eyes and your fists were my salvation.
  • Within your eyes, I saw true care.
  • And upon your fists clenched tight with indignity, I saw the blood that dripped and fell.
  • Even as I bled, I felt that you, too, must also be bleeding.
  • Duke Aegir: Your Majesty! You must not leave your sleeping chambers in your condition. Ah, Edelgard. I did not expect to find Your Highness here.
  • Edelgard: Prime Minister, you have misspoken. I am no longer “Your Highness” but rather…”Your Majesty”.
  • Duke Aegir: I-Impossible!
  • Ionius IX: It is true. Edelgard is the new emperor of the Adrestian Empire.
  • We will summon the officials and prepare an ordinance at once. And you, Prime Minister–
  • Edelgard: –are dismissed. It will be some time before you are allowed to make contact with the outside world again.
  • Duke Aegir: No! How can this be?! I- Understood, Your Majesty.
  • Ionius IX: Edelgard… My dear El, I leave the fate of Fódlan… in your capable hands.
  • Edelgard: Father….
  • Thank you for staying by my side, Professor.
  • Now that I’m the emperor, it’s time to grasp my destiny.
  • After the ceremony at the Holy Tomb, I must return to Enbarr. This may be the last we see of each other.
  • We are out of time, my teacher. Everyone is waiting for us. We must go.

Event: 聖墓・黒鷲の学級 (The Holy Tomb – Black Eagles)

  • レア: ベレト、驚きましたか?
    ここが、聖墓です。
  • エーデルガルト: ……大修道院の地下に、これほどの空間が
    あったなんて。
  • 地下へと下りるための巨大な仕掛けも、
    とても今世の力とは思えない……。
  • ………………。
  • レア: ……ここは、かつて世界を創った
    女神と、その眷属たちが眠る場所。
  • この玉座は、我らが主……女神ソティスが
    座したものと伝わっています。
  • ベレト、
    この玉座に見覚えが、ありますか。
  • > 「ある」
    レア: ああ……本当に。
    本当に、この日を待ちわびました。
  • > 「ない」
    レア: 私に隠し事は不要です。
    あなたは見ているでしょう、夢を……。
  • レア: 玉座に座りなさい、ベレト。
    必ずや女神の啓示があるでしょう。
  • ……どうです、ベレト。
    何か……
  • あと一歩のところまで、来ているはず……。
    いったい何が足りないと……
  • エーデルガルト: そこまでよ。
  • メトジェイ: ケェッヘッヘ……全員、動くな!
    動けば命はないぞ!
  • ここまでの案内、実にご苦労。
    聖墓にあるものは、帝国軍がすべて頂く!
  • ドロテア: ……帝国軍!?
    どうしてこんなところに……
  • フェルディナント: ……! あれは炎帝の配下ではないか?
    まさか!
  • リンハルト: 炎帝と帝国が繋がってた、ということか。
    まさか僕らの国が背後にあったとはね。
  • ベルナデッタ: エーデルガルトさんは……
    このこと、知って……!?
  • エーデルガルト: ええ、すべて私が指示したことよ。
    私のもう一つの名は……”炎帝”。
  • ヒューベルト: 学校ごっこもここまでですな。
    エーデルガルト様……いや陛下。
  • メトジェイ: それ、お前らはさっさと働け!
    紋章石も汚え骨も、何もかも奪うんだ!
  • レア: あなたは何ということを……。神聖な墓所を
    踏み荒らした罪、その命であがないなさい!
  • ベレト。
    主に仇なす逆徒どもを滅ぼすのです!
  • カスパル: お、おい……待ってくれ!
    どういうことだよ、エーデルガルト!
  • ペトラ: わたしたち、利用した、ですか?
    どうして、そこまで……。
  • エーデルガルト: ごめんなさい、せんせい
    けれど、これが私の進む道。
  • 学級の皆には、おとなしくしてほしいわね。
    私の目的は戦いではないのだから。
  • アドラステア皇帝エーデルガルト=フォン=
    フレスベルグの名において命じる!
  • 迅速に紋章石を回収しなさい!
    抵抗する者は……殺して構わない。
  • Rhea: Byleth, are you surprised? This is the Holy Tomb.
  • Edelgard: …To think there was a space like this beneath the monastery.
  • That even the giant contraptions used for going underground are of this world is completely unfathomable.
  • Rhea: …This is the place where the Goddess who created the world long ago sleeps, along with her household.
  • This throne is where our Lord… the Goddess Sothis is said to have sat.
  • Byleth, do you have any recollection of this throne?
  • > 「I do」
    Rhea: Aah… Truly. Truly, I have longed for this day.
  • > 「I do not」
    Rhea: It is unnecessary to hide things from me. I’m sure you’ve seen it, in a dream…?
  • Rhea: Sit on the thone, Byleth. I am certain there will be a revelation from the Goddess.
  • …How is it, Byleth? Did anything…
  • It should have come after just one more step… What in the world is missing…?
  • Edelgard: That’s enough.
  • Metodey: Keehehhe… Nobody move! You move, you die!
  • Awfully sorry you took all that trouble to guide us here. The Empire will take everything there is in the Holy Tomb!
  • Dorothea: …The Imperial Army?! Why are they in a place like this…
  • Ferdinand: …! Are they subordinates of the Flame Emperor? It can’t be!
  • Lindhart: So the Flame Emperor and the Empire were connected. I can’t believe our nation was behind it.
  • Bernadetta: Edelgard-san… did you know…?!
  • Edelgard: Yes, I directed all of it. The other name I have is… the “Flame Emperor”。
  • Hubert: So we’re done playing make-believe at school.  Lady Edelgard… no, Your Majesty.
  • Metodey: All of you, get to work, quickly! Whether crest stones or dirty bones, take away anything and everything!
  • Rhea: You, what is the meaning of this… Pay for the sin of trampling the sacred gravesite with your lives!
  • Byleth. Destroy these traitors who dishonor the Lord!
  • Caspar: O-oy… wait up! What are you doing, Edelgard?!
  • Petra: Did you, utilize, us? Why go, that far…?
  • Edelgard: I’m sorry, Master. But this is the path I choose to go on.
  • I just want everyone in our class to be compliant. My objective is not to fight.
  • By the name of the Adrestian Empire, Edelgard Von Hresvelg, I command you!
  • Retrieve the crest stones at once! Those who oppose… you may kill them.[3]Literally, I don’t mind if you kill them.
  • Rhea: Are you surprised, Professor? This is the Holy Tomb.
  • Edelgard: …To think there was a space like this beneath the monastery.
  • I can’t believe at all that even the giant contraptions used for going underground are of this world.
  • Rhea: This is where the goddess who created this world was laid to rest, along with her children.
  • It is said that our creator, the goddess Sothis, sat upon this very throne.
  • Professor, do you recognize this throne?
  • > 「I do」
    Rhea: So long… I have waited so very long for this day.
  • > 「I do not」
    Rhea: There is no need to hide anything from me. You have seen it, haven’t you? In a dream…
  • Rhea: Sit upon the throne. I have no doubt you will be gifted a revelation from the goddess.
  • Well?
  • It was supposed to be but a step away. What could possibly be missing?
  • Edelgard: Stop right there.
  • Metodey: Don’t move, any of you. If you move, your lives will be forfeit.
  • Thank you ever so much for guiding us this far. The Imperial army will now take possession of everything in the Holy Tomb.
  • Dorothea: What’s the Imperial army doing here?
  • Ferdinand: Wait! Does he work for the Flame Emperor?
  • Lindhart: So the Flame Emperor’s connected to the Empire. I never thought that possible.
  • Bernadetta: Edelgard, did you know about this?
  • Edelgard: Yes. In fact, I gave the order. I am the Flame Emperor.
  • Hubert:I guess that’s the end of play-at-school, Lady Edelgard. I mean, “Your Majesty”.
  • Metodey: Get to work, everyone! The Crest Stones belong to us now! And take those filthy bones, too.
  • Rhea: Insolence! You will atone for the sin of tramping on this holy resting place.
  • Professor, destroy these villainous traitors who dare dishonor our creator!
  • Caspar: Wait! What’s the meaning of this, Edelgard?
  • Petra: You… made use of us? Why?
  • Edelgard: I’m sorry, my teacher. I cut this path, and now I must follow it.
  • My friends, I ask that all of you stay back. It is not my intention to fight you.
  • By order of the Adrestian emperor, Edelgard von Hresvelg, I command you to collect the Crest Stones!
  • If anyone attempts to stop us, kill them!

Battle: 女神啓示の儀 (The Goddess Revelation Ceremony)

  • 戦闘開始時
  • レア: 帝国の暴挙を決して許してはなりません!
    叛徒どもを討ち、聖墓を守りなさい!
  • メトジェイ: 紋章石は棺の中だ!
    片っ端からこじ開けていけ!
  • レア: 聖墓が暴かれるなどあってはならぬこと……
    1つでも多くの紋章石を守るのです!
  • 紋章石を奪われた時(初回)
  • エーデルガルト: それでいいわ。
    紋章石は根こそぎ奪って。
  • レア: もう、おやめなさい! あなたたちは、
    その石を何だと思っているのです!!
  • vs エーデルガルト
  • エーデルガルト: ああは言ったけれど、
    貴方たちを殺すつもりはない。
  • だから、邪魔しないで寝ていてくれる?
  • 主人公 vs エーデルガルト
  • エーデルガルト: せんせい……言い訳はしないわ。
    今までありがとう。
  • 本当は……
    ……いえ、やめましょう。
  • フレン vs エーデルガルト
  • エーデルガルト: ひっそりと暮らしていればいいものを、
    なぜ好んでガルグ=マクに……
  • エーデルガルト撃破
  • エーデルガルト: ここまでのようね……。
  • vs メトジェイ
  • メトジェイ: ゲへへへ……抵抗する奴は殺していいとさ。
    さて、どう調理してやろうか……。
  • メトジェイ撃破
  • メトジェイ: や、やめろ……やめてくれ……!
    俺はあいつの命令に従っただけ……げはっ!
  • Battle Start
  • Rhea: The Empire’s reckless acts will never be forgiven! Kill the insurrectionists and protect the Holy Tomb!
  • Metodey: The crest stones are inside the caskets! Pry each and every last one of them open!
  • Rhea: You mustn’t allow them to things like rob the Holy Tomb… Protect as many crest stones as possible!
  • Crest Stone stolen (First Time)
  • Edelgard: Good. Snatch every last one of the crest stones.
  • Rhea: Stop already! What do you think those stones are?!
  • vs Edelgard
  • Edelgard: Despite saying what I did, I have no intention of killing you.
  • So, would you please get out of the way and lie down?
  • Byleth vs Edelgard
  • Edelgard: Master… I won’t make excuses. Thank you for everything you’ve done so far.
  • I really… No, let’s stop there.
  • Flayn vs Edelgard
  • Edelgard: You could have lived anywhere you wanted, so why did you deliberately choose Garreg Mach…?!
  • Edelgard Defeated
  • Edelgard: Looks like it ends here…
  • vs Metodey
  • Metodey: Gehehehe… They said we could kill anyone who resisted. Now then, how shall I cook you up…?
  • Metodey Defeated
  • Metodey: S-stop… Please stop…! I was just following their orders… Gehah!
  • Battle Start
  • Rhea: I will not allow such violence from the Empire! Strike down the rebels and protect the Holy Tomb!
  • Metodey: The Crest Stones are in the caskets! Open every last one of them!
  • Rhea: The Holy Tomb must not be desecrated! Protect as many of the Crest Stones as you can!
  • Crest Stone stolen (First Time)
  • Edelgard: Take away every last one of those Crest Stones.
  • Rhea: That is enough! Do you even know what those stones are?!
  • vs Edelgard
  • Edelgard: Despite what I said, I have no intention of killing you.
  • So why not stand down and get out of my way?
  • Byleth vs Edelgard
  • Edelgard: Professor, I will make no excuses. Thank you for all that you did for me.
  • In truth– No. Let’s leave it at that.
  • Flayn vs Edelgard
  • Edelgard: You could have had a peaceful life… Why did you have to come to Garreg Mach?
  • Edelgard Defeated
  • Edelgard: So the end has come…
  • vs Metodey
  • Metodey: I’m told it’s fine to kill those who resist. Now then, how shall I cook you?
  • Metodey Defeated
  • Metodey: Wait… No! I was just following orders! I just… Graaargh!

Event: 決別の刻・黒鷲の学級 (The Parting Moment)

  • レア: 残念です、エーデルガルト。
  • フレスベルグの裔たるあなたが
    聖教会を裏切ることになろうとは……。
  • エーデルガルト: ……せんせい。私の前に立ちはだかるのは、
    やはり貴方なのね。
  • レア: ……ベレト。
    エーデルガルトを斬りなさい。今、すぐに。
  • この者はフォドラの災厄。主は、この叛徒が
    生き続けることを決して許しはしません。
  • 《「戴冠・黒鷲の学級」を見ていない場合》
  • この選択で物語が大きく変化します
  • > エーデルガルトを斬る
  • > エーデルガルトを守る
  • Rhea: How disappointing, Edelgard.
  • That you, a descendant of Hresvelg, would betray the Holy Church…
  • Edelgard: …Master. I somehow knew you would be the one who stands in my way.
  • Rhea: …Byleth. Cut her down. Right now.
  • This person is Fodlan’s plague. The Lord would never permit this insurrectionist to live.
  • 《Saw「Coronation – Black Eagles」》
  • This Choice drastically changes the story
  • > Cut down Edelgard
  • > Protect Edelgard
  • Rhea: You have disappointed me, Edelgard.
  • To think that a descendant of House Hresvelg would dare betray the holy church…
  • Edelgard: So it is my teacher who stands in my way. I always knew it would come to this…
  • Rhea: Professor, kill Edelgard at once.
  • She is a danger to all of Fódlan. Such a rebellious heart cannot be allowed to keep beating.
  • 《Saw「Coronation – Black Eagles」》
  • This Choice drastically changes the story
  • > I must kill Edelgard.
  • > I must protect Edelgard.

Notes

Notes
1 The pronoun 汝, pronounced “nanji”, is a very old respectful honorific for someone of equal or lower status.
2 Ionius switches back to referring to Edelgard as “omae”.  It appears “nanji” was only for ceremonial stuff.
3 Literally, I don’t mind if you kill them.

5 Comments

  1. Wow, this is superb! Makes me happy to see that Treehouse actually put in effort this time around. Quite a few places where I think they dropped the ball, but overall I think they did a good job.
    I wonder how difficult it would be to make some mini-mod/patch for the Switch. The majority of the script is good as is, so it sounds like a simple job of just tweaking various text prompts here and there… well, “simple” compared to geo-spoofing with a jp conversion + fan-translated script lol.

    • ryuuhoukagiyama

      May 14, 2020 at 4:44 am

      Thanks! I agree Treehouse did a pretty good job overall as most of the changes are understandable. As far as a patch, text is one of the moddable parts of FE3H so it should definitely be possible.

  2. Is there a vote up to decided CF or SS? I hope it went with the former.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*