Kagiyama-Class

同人音楽翻訳家 Doujin Music Translator

Fire Emblem Three Houses – Chapter 11 (Black Eagles)

白雲の章 White Clouds Chapter
天馬の節 Pegasus Moon
深遠の玉座 The Recondite Throne

Summary of changes:

Previous: Chapter 10 (Black Eagles) | Next: Chapter 12 (Crimson Flower) | Alternate: Chapter 12 (Silver Snow)


Opening

  • ファーガスの北の地は、吐く息も凍る寒さに包まれ、
    アドラステアの南の海でさえ冷たい風が吹きつける。
  • 空から天馬の羽と見紛う雪が舞い落ちると、
    フォドラの首飾りは真珠より白くなり、
  • 険しい喉元を更に険しくするのである。
  • The northern lands of Faerghus, where even one’s breath is wrapped in the freezing cold, blow a cool wind onto even the southern seas of Adrestia.
  • When snow that some mistake for pegasus feathers fall from the sky, Fodlan’s Choker becomes whiter than pearl,
  • making its inaccessible throat even more rugged.
  • The northern lands are enveloped in a bitter cold, and frigid winds are carried across the sea to the south of Adrestia.
  • When feather-white snow falls on Fódlan’s Locket, the fort looks as delicate as a pearl.
  • However….beneath that snowy blanket, her Throat is more treacherous than ever.

Event: 正体を求めて (Seeking the True Identity)

  • セテス: レア……話してくれ。
    君は私に何を隠している。
  • あの者の姿は何だというのだ。
    あれでは、まるで……。
  • レア: ですから、今言えることは何もありません。
    今節の終わりに……
  • セテス: ジェラルトの日記を読んだ。
    彼の部屋で偶然、見つけてね。
  • レア: !
  • セテス: 日記には、彼がここを出て行った理由も
    記されていたよ。
  • 火災で死んだとされていた赤子……
    それが、あの者なんだろう?
  • 彼は、君が赤子に何かしたのだと気づき、
    ここを出ていくと決めたんだ。
  • 君は赤子に……あの者に、何をした?
    まさか、禁忌に触れるような行いは……。
  • レア: セテス! まもなく人が来ます。
    これ以上は、やめてください。
  • 私はあの者を聖墓へ連れていきます。
    そこで……私の望みは達せられるはずです。
  • 幼い頃、私はあそこで確かに、
    彼女の声を聞いたのですから……。
  • ……入りなさい。
  • ……待っていましたよ、ベレト。
  • あなたは主より力を授けられました。
    ならば、まず訪れるべき場所があります。
  • ベレト、
    聖墓に行き、主の啓示を受けなさい。
  • > 「聖墓……?」
    > 「啓示……?」
    セテス: 聖墓は女神の眠る場所。この大修道院は、
    元々それを守るために建てられたものだ。
  • レア: 限られた者しか知りませんが、聖墓には
    セイロスにまつわる伝説があります。
  • かつて女神より力を授かった聖セイロスは、
    聖墓にて啓示を受けたというのです。
  • ……フォドラの民を救い、導くため
    その力を正しく使うように、と。
  • かつてセイロスに与えられた主のお言葉は、
    きっとあなたにも下されるはずです。
  • セテス: ……聖墓に赴くといい。なぜ君がその力を
    得られたのか、わかるかもしれん。
  • レア: 聖墓にて主の啓示を受ける儀式を行います。
    あなた方の学級に与える、今節の課題です。
  • > 「生徒たちも一緒に?」
    > 「なぜ課題に……」
    レア: セイロスが啓示を受けた際、その傍らには
    聖戦士らが控え、見守っていたといいます。
  • あなたに導かれ、共に戦ってきた生徒たちは
    儀式の場に立ち会うに相応しいはず。
  • もちろん、セイロス聖教会の首長として
    私も儀式を見届けるつもりです。
  • > 「珍しい」
    レア: それだけ特別なことなのです。
  • > 「危険はないのか?」
    レア: 聖墓は封じられた神聖なる地。
    案ずることはありません。
  • レア: 仮に良からぬことが起きようとも、私とて、
    己が身を守るくらいはできるつもりです。
  • セテス: ……いろいろな変化もあったが、
    君の役目は変わらない。
  • 儀式まで気を緩めず、
    生徒たちを教え導くように。
  • Seteth: Rhea… Talk to me. You’re hiding something from me.
  • What does that one’s appearance’s mean? It’s as though…
  • Rhea: Like I said, I have nothing to say right now. At the end of this moon…
  • Seteth: I read Jeralt’s diary. I found it in his room by chance.
  • Rhea: !
  • Seteth: In the diary, he had also written down his reason for leaving this place.
  • The baby that supposedly died in the fires… That’s that person, isn’t it?
  • He realized you did something to the baby and decided to leave this place.
  • What did you do to that baby… that person? Don’t tell me you did something that violates taboo…
  • Rhea: Seteth! People are coming soon. Please don’t go any further.
  • I will bring that person to the Holy Tomb. There… I should be able to get my wish.
  • For when I was a child, I was certain that I heard her voice that place…
  • …Come in.
  • …I’ve been waiting for you, Byleth.
  • You have received power from the Lord. That being so, there is a place you must first visit.
  • Byleth, go to the Holy Tomb and receive a revelation from the Lord.
  • > 「Holy Tomb…?」
    > 「Revelation…?」
    Seteth: The Holy Tomb is the resting place of the Goddess. This monastery was originally constructed to protect it.
  • Rhea: There are only a few people who know, but there is a legend about the holy tomb regarding Seiros.
  • They say that in the past, Saint Seiros received a revelation in the Holy Tomb after receiving powers from the Goddess.
  • …To use her power righteously to save and guide the people of Fodlan.
  • The words that were bestowed upon Seiros in the past will surely be passed down to you as well.
  • Seteth: …You should head for the Holy Tomb. Perhaps you may learn why you have received that power.
  • Rhea: You will perform the ceremony to receive the Lord’s revelation at the Holy Tomb. Give this to your class for the task this moon.
  • > 「Together with my students too?」
    > 「Why as a task…?」
    Rhea: They say when Seiros received her revelation, she was backed up by her holy warriors who were watching over here.
  • The students who you guided and fought alongside you should be worthy to bear witness at the ceremony.
  • Of course, as the head of the Church of Seiros, I will also intend to oversee the ceremony.
  • > 「That’s unusual.」
    Rhea: It is just something that special.
  • > 「Won’t it be dangerous?」
    Rhea: The Holy Tomb is a sealed holy ground. There is nothing to worry about.
  • Rhea: Even if something bad were to happen, I will also do whatever I can to protect myself.
  • Seteth: …You may have had various changes, but your duties have not.
  • Do your best to stay focused until the ceremony and guide your students.
  • Seteth: Rhea, please talk to me. What are you hiding?
  • What is the meaning of how that one looks? It is almost as though…
  • Rhea: As I said, there is nothing of which to speak. For now. At the end of this month…
  • Seteth: I read Jeralt’s diary. I happened upon it in his room.
  • Rhea: What?
  • Seteth: In it, he stated the reason for his departure.
  • The baby thought to have died in the fire…has returned to us.
  • Jeralt realized that you had done something to the child and decided to flee.
  • What did you do to that baby, Rhea? Nothing…questionable, I should hope?
  • Rhea: Seteth, enough. They will be here shortly. No more, I beg of you.
  • I will take our dear professor to the Holy Tomb. There…I should be able to see our dearest wishes to fruition.
  • When I was young, I hear her voice there… I’m sure of it.
  • You may enter.
  • I have been awaiting your arrival, Professor.
  • Now that you have received sacred power from the goddess, there is somewhere you must pay a visit to at once.
  • You must go to the Holy Tomb so that you may receive a divine revelation from the goddess.
  • > 「The Holy Tomb?」
    > 「A revelation?」
    Seteth: The Holy Tomb is where the goddess sleeps. This monastery was originally built for the purpose of protecting that hallowed temple.
  • Rhea: Only a select few know of it, but there is a legend about Seiros and the Holy Tomb.
  • Saint Seiros, the first soul to be gifted power from the goddess, received her revelation there.
  • She was told it was her sacred duty to save the people of Fódlan, and that she must use her power wisely in order to lead them.
  • The words that were handed down to Seiros from the goddess will likely fall upon your ears as well.
  • Seteth: Prepare yourself to go at once. There, may you find out why you were blessed with such power.
  • Rhea: There will be a ceremony at the Holy Tomb. It is then that you will receive the goddess’s revelation. You may share this mission with your students.
  • > 「Do you think it wise to bring them into this?」
    > 「A mission? Now?」
    Rhea: It is said that when Seiros received the revelation, she had holy warriors by her side, protecting her.
  •  Your students, who have followed you and fought alongside you through the darkest of times, are well suited to stand by you for the ceremony.
  • Of course, as the leader of the Church of Seiros, I will be by your side as well.
  • > 「Strange…」
    Rhea: The occasion is too significant to be missed.
  • > 「Isn’t that too dangerous?」
    Rhea: The Holy Tomb is a sacred temple that is sealed off from the rest of the world. There is nothing to fear.
  • Rhea: Even if something were to happen, I am more than capable of protecting myself.
  • Seteth: Much has changed, but your duty has not wavered.
  • Steel your mind for the ceremony, and prepare your students well.

Event: 戴冠・黒鷲の学級 (Coronation – Black Eagles)

  • エーデルガルト: せんせい、少し付き合ってくれる?
    どうしても、やっておきたいことがあるの。
  • 行って戻ってくるのに日数を費やすけれど、
    聖墓での儀式には間に合うようにするわ。
  • > 「どこへ行く?」
    エーデルガルト: 秘密、と言いたいところだけれど……
    アドラステア帝国の帝都、アンヴァルよ。
  • 私には、そこで成さねばならない
    ことがある……。
  • > 「付き合う」
    エーデルガルト: ありがとう……。
    そうと決まれば、すぐに出るわ。
  • エーデルガルト: ……お父様!
    無理なお願いをして、申し訳ありません。
  • そのお体では玉座に座ることも、
    大変でしょう。ですが……
  • イオニアス9世: いいのだ、エーデルガルト。儂に残された
    刻は少ないと……ぐっ……理解しておろう。
  • ならば……今しかないのだ……。
  • エーデルガルト: ……感謝します。
  • 玉座の間で帝冠を授かる……でなければ、
    帝国の皇位継承の儀は成立しない。
  • かつてセイロス聖教会の司教が担った
    見届け役は、師が務めてくれましょう。
  • イオニアス9世: エーデルガルト……
  • エーデルガルト: 私は、帝国のすべてを継ぎます。
    ……すべての人のために。
  • イオニアス9世: これを……
    エーデルガルト=フォン=フレスベルグ。
  • 赤き血と白き剣の盟約において、双頭の鷲を
    頭に戴く汝を、新たな皇帝とする!
  • ……その覚悟はあるか!
  • エーデルガルト: フレスベルグの名と古の盟約に従い──
  • フォドラを導き、民の安寧を図るため、
    その座に君臨することを誓います!
  • イオニアス9世: ……これで、皇位継承は済んだ。ああ……
    結局、儂はお前に何もしてやれなかったな。
  • 王国へ連れ去られた時も、宰相が恐ろしい
    行いをした時も、儂は見ていることしか……
  • エーデルガルト: もう、もう良いのです。お父様……私は
    お父様の目と、拳に救われたのですから。
  • お父様が私を想って向けるその目を、
    私は信じていました。
  • お父様が固く握った拳から血が滴るのを、
    私は見ていました。
  • 私が血を流している時、お父様もまた
    血を流しているのだと知っていました。
  • エーギル公: 陛下! 寝所を抜け出しては……
    これは……エーデルガルト殿下?
  • エーデルガルト: 宰相、呼称が間違っているわ。
    私は殿下ではない。陛下、と呼びなさい。
  • エーギル公: なっ……まさか!?
  • イオニアス9世: ……ただ今をもって、アドラステア帝国の
    皇帝はエーデルガルトになった。
  • 文武百官を招集して布告の準備を進める。
    宰相、お前には……
  • エーデルガルト: ……更迭を命じる。
    外部との連絡はしばらく断ってもらうわ。
  • エーギル公: そんな……まさか!?
    ……承知、いたしました。
  • イオニアス9世: エーデルガルト……いや、エル。
    この国を、このフォドラを、頼んだぞ……。
  • エーデルガルト: お父様……。
  • せんせい、付き合ってくれて、ありがとう。
  • これで、私はアドラステア帝国の皇帝。
    もはや立ち止まることは許されない。
  • 聖墓での儀式を終えたら、帝国に戻るわ。
    貴方ともそれでお別れかもしれない。
  • ……そろそろ時間のようね。
    皆も待っている。行きましょう。
  • Edelgard: Master, would you mind accompanying me for a bit? There’s something I want to go ahead and do, no matter what.
  • It will take up several days for us to go there and come back, but I’ll make sure we make it back in time for the ceremony at the Holy Tomb.
  • > 「Where are we going?」
    Edelgard: I want to say it’s a secret, but… the Imperial Capital of the Adrestian Empire, Enbarr.
  • For me, there is something that needs to be done there…
  • > 「I’ll accompany you」
    Edelgard: Thank you… If you’ve made up your mind, we’ll go at once.
  • Edelgard: …Father! I deeply apologize for such an unreasonable request.
  • I’m sure it must also be difficult to sit on the throne in your condition. But…
  • Ionius IX: It is fine, Edelgard. As I have little time left… Guh… I understand.
  • In that case… Now is the only time…
  • Edelgard: …I am ever grateful.
  • If the Imperial Crown is not passed in the throne room… the ceremony of Imperial Ascension is not complete.
  • Master shall fulfill the role of bearing witness that a Church of Seiros bishop would perform in the past.
  • Ionius IX: Edelgard…
  • Edelgard: I will inherit all the Empire… For the sake of all people.
  • Ionius IX: Take this… Edelgard Von Hresvelg.
  • By the covenant of the red blood and the white sword, thou who hast received the twin-headed eagle upon thine head, I hereby declare to be the new Emperor![1]The pronoun 汝, pronounced “nanji”, is a very old respectful honorific for someone of equal or lower status.
  • …Do you have the resolve for that?!
  • Edelgard: By the ancient covenent and the Hresvelg name──
  • I swear upon the throne to rule, to lead Fodlan and strive for stability for all people!
  • Ionius IX: …With this, the Imperial Ascension is complete. Aah… In the end, I could not do anything for you.[2]Ionius switches back to referring to Edelgard as “omae”.  It appears “nanji” was only for ceremonial stuff.
  • Not when you were taken to the Kingdom, nor when the Prime Minister did those dreadful deeds, all I could do was watch…
  • Edelgard: I-it is fine.  After all, Father… I was saved by your eyes and fist.
  • I believed in your eyes that cared about me.
  • I was watching your tightly clenched fists, blood dripping from them.
  • And I knew that whenever I was bleeding, you were bleeding as well.
  • Duke Aegir: Your Majesty! You mustn’t leave the bedroom… Is that… her Highness Edelgard?
  • Edelgard: Prime Minister, you’re using the wrong form of address.
    I am not Your Highness.  Call me Your Majesty.
  • Duke Aegir: Wha… it can’t be?!
  • Ionius IX: …As of just now, the Emperor of the Adrestian Empire is Edelgard.
  • Gather all the minsters, war and civil, and prepare for the proclaimation. As for you, Prime Minister…
  • Edelgard: …You are dismissed. We’ll have you excuse yourself from outside contact for a while.
  • Duke Aegir: That… you don’t mean?! I-… Understood.
  • Ionius IX: Edelgard… No, El. Our nation, our Fodlan, I have entrusted to you…
  • Edelgard: Father….
  • Master, thank you for accompanying me.
  • With this, I am the Emperor of Adrestia. I can no longer tolerate standing still anymore.
  • When the ceremony at the Holy Tomb is finished, I will return to the Empire. That might be where I part ways with you.
  • …It’s almost time. Everyone’s waiting for us, too.  Let’s go.
  • Edelgard: Professor, will you join me? There’s something I must do.
  • It will take a few days, but I promise we’ll be back in time for the ceremony at the Holy Tomb.
  • > 「Where are we going?」
    It’s meant to be a secret, but…I’m going to Enbarr, the Imperial Capital.
  • There is something I must do there.
  • > 「I’ll go with you.」
    Edelgard: Thank you, my teacher.
  • Edelgard: Father, forgive me for asking this of you.
  • I know how much pain you’re in–how the burden of the throne weighs heavily on you–and so–
  • Ionius IX: There is no need to apologize, Edelgard. You must know… that I do not have much time left in this world.
  • The time has come.
  • Edelgard: Thank you, Father.
  • Now, to complete the Imperial succession, you must relinquish your crown here in the throne room.
  • The archbishop of the Church of Seiros would normally act as witness, but my professor will fill that role instead.
  • Ionius IX: Edelgard…
  • Edelgard: From this day forward, the weight of the Empire’s future shall rest upon my shoulders. All that I do will be for the benefit of the people of Fódlan.
  • Ionius IX: Edelgard von Hresvelg, the crown is yours.
  • By the covenant between the red blood and the white sword, and by the double-headed eagle upon your head, I hereby pronounce you the new emperor.
  • Are you prepared to take those responsibilities as your own?
  • Edelgard: In accordance with the ancient covenant, and in keeping with the Hresvelg legacy…
  • I swear that upon this throne, I shall use my reign to lead Fódlan to a new dawn and achieve peace for all.
  • Ionius IX: The Imperial succession is complete. My daughter, I regret that I could not do more for you.
  • When you were stolen away to the Kingdom, when the prime minister did those horrible things, I could only watch in horror.
  • Edelgard: I– I understand, Father. In those dark times, your eyes and your fists were my salvation.
  • Within your eyes, I saw true care.
  • And upon your fists clenched tight with indignity, I saw the blood that dripped and fell.
  • Even as I bled, I felt that you, too, must also be bleeding.
  • Duke Aegir: Your Majesty! You must not leave your sleeping chambers in your condition. Ah, Edelgard. I did not expect to find Your Highness here.
  • Edelgard: Prime Minister, you have misspoken. I am no longer “Your Highness” but rather…”Your Majesty”.
  • Duke Aegir: I-Impossible!
  • Ionius IX: It is true. Edelgard is the new emperor of the Adrestian Empire.
  • We will summon the officials and prepare an ordinance at once. And you, Prime Minister–
  • Edelgard: –are dismissed. It will be some time before you are allowed to make contact with the outside world again.
  • Duke Aegir: No! How can this be?! I- Understood, Your Majesty.
  • Ionius IX: Edelgard… My dear El, I leave the fate of Fódlan… in your capable hands.
  • Edelgard: Father….
  • Thank you for staying by my side, Professor.
  • Now that I’m the emperor, it’s time to grasp my destiny.
  • After the ceremony at the Holy Tomb, I must return to Enbarr. This may be the last we see of each other.
  • We are out of time, my teacher. Everyone is waiting for us. We must go.

Event: 聖墓・黒鷲の学級 (The Holy Tomb – Black Eagles)

  • レア: ベレト、驚きましたか?
    ここが、聖墓です。
  • エーデルガルト: ……大修道院の地下に、これほどの空間が
    あったなんて。
  • 地下へと下りるための巨大な仕掛けも、
    とても今世の力とは思えない……。
  • ………………。
  • レア: ……ここは、かつて世界を創った
    女神と、その眷属たちが眠る場所。
  • この玉座は、我らが主……女神ソティスが
    座したものと伝わっています。
  • ベレト、
    この玉座に見覚えが、ありますか。
  • > 「ある」
    レア: ああ……本当に。
    本当に、この日を待ちわびました。
  • > 「ない」
    レア: 私に隠し事は不要です。
    あなたは見ているでしょう、夢を……。
  • レア: 玉座に座りなさい、ベレト。
    必ずや女神の啓示があるでしょう。
  • ……どうです、ベレト。
    何か……
  • あと一歩のところまで、来ているはず……。
    いったい何が足りないと……
  • エーデルガルト: そこまでよ。
  • メトジェイ: ケェッヘッヘ……全員、動くな!
    動けば命はないぞ!
  • ここまでの案内、実にご苦労。
    聖墓にあるものは、帝国軍がすべて頂く!
  • ドロテア: ……帝国軍!?
    どうしてこんなところに……
  • フェルディナント: ……! あれは炎帝の配下ではないか?
    まさか!
  • リンハルト: 炎帝と帝国が繋がってた、ということか。
    まさか僕らの国が背後にあったとはね。
  • ベルナデッタ: エーデルガルトさんは……
    このこと、知って……!?
  • エーデルガルト: ええ、すべて私が指示したことよ。
    私のもう一つの名は……”炎帝”。
  • ヒューベルト: 学校ごっこもここまでですな。
    エーデルガルト様……いや陛下。
  • メトジェイ: それ、お前らはさっさと働け!
    紋章石も汚え骨も、何もかも奪うんだ!
  • レア: あなたは何ということを……。神聖な墓所を
    踏み荒らした罪、その命であがないなさい!
  • ベレト。
    主に仇なす逆徒どもを滅ぼすのです!
  • カスパル: お、おい……待ってくれ!
    どういうことだよ、エーデルガルト!
  • ペトラ: わたしたち、利用した、ですか?
    どうして、そこまで……。
  • エーデルガルト: ごめんなさい、せんせい
    けれど、これが私の進む道。
  • 学級の皆には、おとなしくしてほしいわね。
    私の目的は戦いではないのだから。
  • アドラステア皇帝エーデルガルト=フォン=
    フレスベルグの名において命じる!
  • 迅速に紋章石を回収しなさい!
    抵抗する者は……殺して構わない。
  • Rhea: Byleth, are you surprised? This is the Holy Tomb.
  • Edelgard: …To think there was a space like this beneath the monastery.
  • That even the giant contraptions used for going underground are of this world is completely unfathomable.
  • Rhea: …This is the place where the Goddess who created the world long ago sleeps, along with her household.
  • This throne is where our Lord… the Goddess Sothis is said to have sat.
  • Byleth, do you have any recollection of this throne?
  • > 「I do」
    Rhea: Aah… Truly. Truly, I have longed for this day.
  • > 「I do not」
    Rhea: It is unnecessary to hide things from me. I’m sure you’ve seen it, in a dream…?
  • Rhea: Sit on the thone, Byleth. I am certain there will be a revelation from the Goddess.
  • …How is it, Byleth? Did anything…
  • It should have come after just one more step… What in the world is missing…?
  • Edelgard: That’s enough.
  • Metodey: Keehehhe… Nobody move! You move, you die!
  • Awfully sorry you took all that trouble to guide us here. The Empire will take everything there is in the Holy Tomb!
  • Dorothea: …The Imperial Army?! Why are they in a place like this…
  • Ferdinand: …! Are they subordinates of the Flame Emperor? It can’t be!
  • Lindhart: So the Flame Emperor and the Empire were connected. I can’t believe our nation was behind it.
  • Bernadetta: Edelgard-san… did you know…?!
  • Edelgard: Yes, I directed all of it. The other name I have is… the “Flame Emperor”。
  • Hubert: So we’re done playing make-believe at school.  Lady Edelgard… no, Your Majesty.
  • Metodey: All of you, get to work, quickly! Whether crest stones or dirty bones, take away anything and everything!
  • Rhea: You, what is the meaning of this… Pay for the sin of trampling the sacred gravesite with your lives!
  • Byleth. Destroy these traitors who dishonor the Lord!
  • Caspar: O-oy… wait up! What are you doing, Edelgard?!
  • Petra: Did you, utilize, us? Why go, that far…?
  • Edelgard: I’m sorry, Master. But this is the path I choose to go on.
  • I just want everyone in our class to be compliant. My objective is not to fight.
  • By the name of the Adrestian Empire, Edelgard Von Hresvelg, I command you!
  • Retrieve the crest stones at once! Those who oppose… you may kill them.[3]Literally, I don’t mind if you kill them.
  • Rhea: Are you surprised, Professor? This is the Holy Tomb.
  • Edelgard: …To think there was a space like this beneath the monastery.
  • I can’t believe at all that even the giant contraptions used for going underground are of this world.
  • Rhea: This is where the goddess who created this world was laid to rest, along with her children.
  • It is said that our creator, the goddess Sothis, sat upon this very throne.
  • Professor, do you recognize this throne?
  • > 「I do」
    Rhea: So long… I have waited so very long for this day.
  • > 「I do not」
    Rhea: There is no need to hide anything from me. You have seen it, haven’t you? In a dream…
  • Rhea: Sit upon the throne. I have no doubt you will be gifted a revelation from the goddess.
  • Well?
  • It was supposed to be but a step away. What could possibly be missing?
  • Edelgard: Stop right there.
  • Metodey: Don’t move, any of you. If you move, your lives will be forfeit.
  • Thank you ever so much for guiding us this far. The Imperial army will now take possession of everything in the Holy Tomb.
  • Dorothea: What’s the Imperial army doing here?
  • Ferdinand: Wait! Does he work for the Flame Emperor?
  • Lindhart: So the Flame Emperor’s connected to the Empire. I never thought that possible.
  • Bernadetta: Edelgard, did you know about this?
  • Edelgard: Yes. In fact, I gave the order. I am the Flame Emperor.
  • Hubert:I guess that’s the end of play-at-school, Lady Edelgard. I mean, “Your Majesty”.
  • Metodey: Get to work, everyone! The Crest Stones belong to us now! And take those filthy bones, too.
  • Rhea: Insolence! You will atone for the sin of tramping on this holy resting place.
  • Professor, destroy these villainous traitors who dare dishonor our creator!
  • Caspar: Wait! What’s the meaning of this, Edelgard?
  • Petra: You… made use of us? Why?
  • Edelgard: I’m sorry, my teacher. I cut this path, and now I must follow it.
  • My friends, I ask that all of you stay back. It is not my intention to fight you.
  • By order of the Adrestian emperor, Edelgard von Hresvelg, I command you to collect the Crest Stones!
  • If anyone attempts to stop us, kill them!

Battle: 女神啓示の儀 (The Goddess Revelation Ceremony)

  • 戦闘開始時
  • レア: 帝国の暴挙を決して許してはなりません!
    叛徒どもを討ち、聖墓を守りなさい!
  • メトジェイ: 紋章石は棺の中だ!
    片っ端からこじ開けていけ!
  • レア: 聖墓が暴かれるなどあってはならぬこと……
    1つでも多くの紋章石を守るのです!
  • 紋章石を奪われた時(初回)
  • エーデルガルト: それでいいわ。
    紋章石は根こそぎ奪って。
  • レア: もう、おやめなさい! あなたたちは、
    その石を何だと思っているのです!!
  • vs エーデルガルト
  • エーデルガルト: ああは言ったけれど、
    貴方たちを殺すつもりはない。
  • だから、邪魔しないで寝ていてくれる?
  • 主人公 vs エーデルガルト
  • エーデルガルト: せんせい……言い訳はしないわ。
    今までありがとう。
  • 本当は……
    ……いえ、やめましょう。
  • フレン vs エーデルガルト
  • エーデルガルト: ひっそりと暮らしていればいいものを、
    なぜ好んでガルグ=マクに……
  • エーデルガルト撃破
  • エーデルガルト: ここまでのようね……。
  • vs メトジェイ
  • メトジェイ: ゲへへへ……抵抗する奴は殺していいとさ。
    さて、どう調理してやろうか……。
  • メトジェイ撃破
  • メトジェイ: や、やめろ……やめてくれ……!
    俺はあいつの命令に従っただけ……げはっ!
  • Battle Start
  • Rhea: The Empire’s reckless acts will never be forgiven! Kill the insurrectionists and protect the Holy Tomb!
  • Metodey: The crest stones are inside the caskets! Pry each and every last one of them open!
  • Rhea: You mustn’t allow them to things like rob the Holy Tomb… Protect as many crest stones as possible!
  • Crest Stone stolen (First Time)
  • Edelgard: Good. Snatch every last one of the crest stones.
  • Rhea: Stop already! What do you think those stones are?!
  • vs Edelgard
  • Edelgard: Despite saying what I did, I have no intention of killing you.
  • So, would you please get out of the way and lie down?
  • Byleth vs Edelgard
  • Edelgard: Master… I won’t make excuses. Thank you for everything you’ve done so far.
  • I really… No, let’s stop there.
  • Flayn vs Edelgard
  • Edelgard: You could have lived anywhere you wanted, so why did you deliberately choose Garreg Mach…?!
  • Edelgard Defeated
  • Edelgard: Looks like it ends here…
  • vs Metodey
  • Metodey: Gehehehe… They said we could kill anyone who resisted. Now then, how shall I cook you up…?
  • Metodey Defeated
  • Metodey: S-stop… Please stop…! I was just following their orders… Gehah!
  • Battle Start
  • Rhea: I will not allow such violence from the Empire! Strike down the rebels and protect the Holy Tomb!
  • Metodey: The Crest Stones are in the caskets! Open every last one of them!
  • Rhea: The Holy Tomb must not be desecrated! Protect as many of the Crest Stones as you can!
  • Crest Stone stolen (First Time)
  • Edelgard: Take away every last one of those Crest Stones.
  • Rhea: That is enough! Do you even know what those stones are?!
  • vs Edelgard
  • Edelgard: Despite what I said, I have no intention of killing you.
  • So why not stand down and get out of my way?
  • Byleth vs Edelgard
  • Edelgard: Professor, I will make no excuses. Thank you for all that you did for me.
  • In truth– No. Let’s leave it at that.
  • Flayn vs Edelgard
  • Edelgard: You could have had a peaceful life… Why did you have to come to Garreg Mach?
  • Edelgard Defeated
  • Edelgard: So the end has come…
  • vs Metodey
  • Metodey: I’m told it’s fine to kill those who resist. Now then, how shall I cook you?
  • Metodey Defeated
  • Metodey: Wait… No! I was just following orders! I just… Graaargh!

Event: 決別の刻・黒鷲の学級 (The Parting Moment)

  • レア: 残念です、エーデルガルト。
  • フレスベルグの裔たるあなたが
    聖教会を裏切ることになろうとは……。
  • エーデルガルト: ……せんせい。私の前に立ちはだかるのは、
    やはり貴方なのね。
  • レア: ……ベレト。
    エーデルガルトを斬りなさい。今、すぐに。
  • この者はフォドラの災厄。主は、この叛徒が
    生き続けることを決して許しはしません。
  • 《「戴冠・黒鷲の学級」を見ていない場合》
  • この選択で物語が大きく変化します
  • > エーデルガルトを斬る
  • > エーデルガルトを守る
  • Rhea: How disappointing, Edelgard.
  • That you, a descendant of Hresvelg, would betray the Holy Church…
  • Edelgard: …Master. I somehow knew you would be the one who stands in my way.
  • Rhea: …Byleth. Cut her down. Right now.
  • This person is Fodlan’s plague. The Lord would never permit this insurrectionist to live.
  • 《Saw「Coronation – Black Eagles」》
  • This Choice drastically changes the story
  • > Cut down Edelgard
  • > Protect Edelgard
  • Rhea: You have disappointed me, Edelgard.
  • To think that a descendant of House Hresvelg would dare betray the holy church…
  • Edelgard: So it is my teacher who stands in my way. I always knew it would come to this…
  • Rhea: Professor, kill Edelgard at once.
  • She is a danger to all of Fódlan. Such a rebellious heart cannot be allowed to keep beating.
  • 《Saw「Coronation – Black Eagles」》
  • This Choice drastically changes the story
  • > I must kill Edelgard.
  • > I must protect Edelgard.

Notes

Notes
1 The pronoun 汝, pronounced “nanji”, is a very old respectful honorific for someone of equal or lower status.
2 Ionius switches back to referring to Edelgard as “omae”.  It appears “nanji” was only for ceremonial stuff.
3 Literally, I don’t mind if you kill them.

5 Comments

  1. Wow, this is superb! Makes me happy to see that Treehouse actually put in effort this time around. Quite a few places where I think they dropped the ball, but overall I think they did a good job.
    I wonder how difficult it would be to make some mini-mod/patch for the Switch. The majority of the script is good as is, so it sounds like a simple job of just tweaking various text prompts here and there… well, “simple” compared to geo-spoofing with a jp conversion + fan-translated script lol.

    • ryuuhoukagiyama

      May 14, 2020 at 4:44 am

      Thanks! I agree Treehouse did a pretty good job overall as most of the changes are understandable. As far as a patch, text is one of the moddable parts of FE3H so it should definitely be possible.

  2. Is there a vote up to decided CF or SS? I hope it went with the former.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*