Title: ラビットシュレッダー (Rabbit Shredder)
Circle: Pizuya’s Cell
Vocal: 普透明度 (Futoumeido)
Arrangement: ぴずや (Pizuya)
Release Date: May 5, 2016 (Reitaisai 13)
Requested By: Eiki Shiki
A song about Junko’s pure fury. Also, check out Hecatia’s song, それもまた一興, which I also translated.
ima watashi no me ni utsuru minamo no tsuki wa
yugamu koto naku shizuka da to iu no ni
taishou tekina hodo ni watashi no honoo wa
nageshiku moete yurayura to tayutau
- 今私の目に映る水面の月は
- 歪むことなく静かだというのに
- 対照的なほどに私の炎は
- 激しく燃えてゆらゆらとたゆたう
- The moon I see now that is reflected on the water’s surface
- they say it sits quietly, having never been distorted
- While in contrast, my flames
- burn violently, rolling and flickering
itsukara jibun jishin
nanimono kamo wakaranaku natte
soredemo kono kodou wa tomaru koto naku
tsuranatte kesurarete yori junsui ni
- いつから自分自身
- 何者かもわからなくなって
- それでもこの衝動は止まることなく
- 連なって 削られて より純粋に
- When did I turn myself
- into someone I don’t even know?
- Still, this impulse has never once stopped
- extending further, being sharpened, becoming even more pure
namae nado nakute mo ii no
watashi ga watashi de aru hitsuyousei sura naku shite shimatta kara
itsumademo tsudzukeyou damena katasutorofi wo
ima mieru sekai ga kieru made
- 名前など無くてもいいの
- 私が私である必要性すら失くしてしまったから
- いつまでも続けよう無駄なカタストロフィを
- 今見える世界が消えるまで
- It’s fine for me to lose things like my name
- because I’ve lost the only one[1]Junko’s son was killed by the goddess Chang’e I ever needed for me to be myself
- This pointless catastrophe shall go on forever
- until that world I’m looking at now[2]In reference the moon, whose reflection she sees on the water’s surface is extinguished
ichido toke dashita kakuzatou to onaji de
moto no katachi ni modoru koto wa nai
dare ka wo tsuyoku tsuyoku urami hajimeta ano hi kara
watashi no jiko wa sukoshi zutsu usumatte
- 一度溶け出した角砂糖と同じで
- 元の形に戻ることはない
- 誰かを強く強く怨み始めたあの日から
- 私の自己は少しずつ薄まって
- Just like a cube of sugar once it begins to melt
- there is no returning to my original form
- For I began a powerful grudge for someone from that day
- as little by little, my sense of self begins to pale
riyuu wa fujunna mono
wazawaza tsuke tasanakute ii no
soredemo tou no nara kotae wo ageyou
me no mae ni kimi ga iru tada sore dake
- 理由は不純なもの
- わざわざ付け足さなくていいの
- それでも問うのなら答えをあげよう
- 目の前に君がいる ただそれだけ
- Reasons are impurities
- so it’s fine for me not to purposely add anymore
- Nevertheless, I will give you a answer if you ask why
- It’s because you’re here in front of me, that’s all[3]This song appears to be for Hecatia, who in それもまた一興 asks Junko about coming to Hell and decides to befriend her.
namae nado nakute mo ii no
watashi ga watashi de aru hitsuyousei sura naku shite shimatta kara
itsumademo tsudzukeyou damena katasutorofi wo
ima mieru sekai ga kieru made
- 名前など無くてもいいの
- 私が私である必要性すら失くしてしまったから
- いつまでも続けよう無駄なカタストロフィを
- 今見える世界が消えるまで
- It’s fine for me to lose things like my name
- because I’ve lost the only one I ever needed for me to be myself
- This pointless catastrophe shall go on forever
- until that world I’m looking at now is extinguished
itsukara hajimatta ka
kikkake sura wasurete shimatta
dore hodo sangeki wo kuri kaesou to mo
owaranai tomaranai tomeyou ga nai
- いつから始まったか
- きっかけすら忘れてしまった
- どれほど惨劇を繰り返そうとも
- 終わらない 止まらない 止めようがない
- When did it begin?
- I’ve even forgotten what triggered it
- No matter how long the tragedy repeats
- It does not end, it does not stop, I will not stop
saisho ni hatasareta hazu no fukushuu wa
kono kanjou no muku hokosaki wo sakashi samayotteru
semete mada mune no oku ni toki wo itsukushimu kokoro
wazuka demo nokottemasu you ni
- 最初に果たされたはずの復讐は
- この感情の向く矛先を探し彷徨ってる
- せめてまだ胸の奥に時を慈しむ心
- 僅かでも残ってますように
- My revenge that should have been fulfilled first and foremost
- now wanders in search of the source of this piercing emotion
- At least in my chest, I still have a heart that cherishes time
- as if there remains just a little left of me[4]Just like in それもまた一興, the song ends with the singer forgetting their initial motive to pursue a new life with a new friend.
Notes
↑1 | Junko’s son was killed by the goddess Chang’e |
---|---|
↑2 | In reference the moon, whose reflection she sees on the water’s surface |
↑3 | This song appears to be for Hecatia, who in それもまた一興 asks Junko about coming to Hell and decides to befriend her. |
↑4 | Just like in それもまた一興, the song ends with the singer forgetting their initial motive to pursue a new life with a new friend. |
Leave a Reply