Title: 卍ZAKURA
Circle: SOUND HOLIC
Vocal: Nana Takahashi
Arrangement: lapix
Release Date: May 8, 2016 (Reitaisai 13)
Requested By: Eiki Shiki
Samurai Youmu expresses her undying loyalty for mistress Yuyuko.
I’ll never give way
Hah… believe in myself
mune ni honoo wo samuraidou kimi ga tame ni kono inochi wo
“SAMURAI SOUL”
- < I’ll never give way >
- < Hah… believe in myself >
- 胸に炎を 侍道 君がために この命を
- “SAMURAI SOUL”
- < I’ll never give way >
- < Hah… believe in myself >
- The samurai code[1]Literally, way of the samurai. The term bushidou (way of the warrior) is more well known as the code of conduct for samurai, but it applies to all Japanese warriors. Samuraidou is even more specific than bushidou. ablaze in my chest devotes this life to you
- “SAMURAI SOUL”
Kill or Die, Kill for Dream
raise ni tsunagaru yume no za wo
taeru inochi kogase yo fumetsu no tamashii
- Kill or Die, Kill for Dream
- 来世に繋がる夢の座を
- 絶える命 焦がせよ不滅ノ魂
- Kill or Die, Kill for Dream
- In the afterlife, I become[2]More literally, “I take up the position as…” an interconnecting dream
- Immortal soul, burn away your dying life!
haruka kuon no mukashi kara hirumu koto naku tsuki susumi
tada anata no tame hitori tachi yoku wo tachi Ran for my life
wasure majiki onko wo uketa yue ni “mae ni” tsune ni “mae ni”
ware koso ga shin no mamoribito Here we go!
- 遥か久遠の昔から ひるむ事無く突き進み
- ただ あなたの為 一人立ち 欲を断ち Ran for my life
- 忘れまじき恩顧を受けた 故に “前に” 常に “前に”
- 我こそが真の護り人 Here we go!
- Without flinching, pushing through from the far ancient past
- Just for you, I stood alone, stripped myself of desire, and ran for my life
- I must not forget the favour I received, therefore I go “forward”, ever “forward”
- I am a protector of truth, here we go!
me wo tojite kokoro no zatsunen furi harai
shirasuna no nagare ni oto wo kanjiru
yuruginai omoi wa yatsu zaki ni dekinai
ikutose mo kizuita ishizue no gotoku
- 目を閉じて精神の雑念振り払い
- 白砂の流れに音を感じる
- 揺るぎない思いは八つ裂きに出来ない
- 幾年も築いた礎の如く
- I close my eyes to shake off the wordly desires from my spirit
- and I feel the sound from the flow of white sand
- My unshakable thoughts cannot be torn apart
- like a cornerstone built over many years
Two edge hito shirezu kuru hi mo kuru hi mo migaki age
Just now toki wo machi takaku furi kazashita
- Two edge 人知れず くる日もくる日も磨き上げ
- Just now 時を待ち 高く振り翳した
- Two edges unknown to man, polished day after day
- Just now, I waited for the right time, then brandished them up high[3]As in holding your weapon above your head to strike.
Kill or Die, Kill for Dream
ranse ni kiri saku hana no za wo
kaoru inochi sakaseyo fumetsu no tamashii
Do or Die, Do for You
itoshiki anata no katawara de
manji zakura tsuranuke samurai tamashii
- Kill or Die, Kill for Dream
- 乱世に斬り裂く華の座を
- 香る命 咲かせよ不滅ノ魂
- Do or Die, Do for You
- 愛しき貴方の傍らで
- 卍桜 貫け侍魂
- Kill or Die, Kill for Dream
- In troubled times, I become a flower split in two
- Blossom your fragrant life, immortal soul!
- Do or Die, Do for You
- Beside your beloved
- stay true to the Manjizakura[4]Better left untranslated. 卍 is the Manji, which is an ancient auspicious religious symbol. It is commonly used to mark ancient sites to represent eternity. Zakura is just cherry blossom. The Manjizakura is probably a reference to Yuyuko, who is both ancient and is represented by cherry blossoms., samurai soul!
shikai ga kuramu sono shunkan senkou to tomo ni Thunderbolt
kono mi ni yadotta kami no chikara wa saikyou
wasure majiki shimei ni ikiru yue ni “tsuyoku” motto “tsuyoku”
ware koso ga kage no mamoribito The moment of truth
- 視界が眩むその瞬間 閃光と共に Thunderbolt
- この身に宿った神の力は 最強
- 忘れまじき使命に生きる 故に “強く” もっと “強く”
- 我こそが影の護り人 The moment of truth
- A Thunderbolt dazzles the field of view in that moment with a flash
- The divine power that dwells in this body is the strongest
- I must not forget the mission I live for, therefore “stronger”, even “stronger”
- I am a protector of shadow, it’s the moment of truth
tae shinobi takumi no waza ni akogarete wa
wabi sabi no ougi ni omoi wo haseru
- 耐え忍び匠の技に憧れては
- 侘び寂びの奥義に思いを馳せる
- Longing for the ways of a toughened shinobi[5]A ninja, in case you didn’t know.
- I ponder the secrets of wabi-sabi[6]Another untranslateable concept. It can somewhat be described as the beauty in things that are otherwise simple, dreary, or poor. It evokes a sense of the power of nature over mankind and the impermenance of humanity. It is somewhat spiritual and mystical in nature, so Youmu is pondering wabi-sabi as part of her training to be like a shinobi.
Too bad mayonaka ni nando mo nando mo osowareta
No more kore ijou mudana nasake wa iranai no sa
- Too bad 真夜中に 何度も何度も何度も襲われた
- No more これ以上 無駄な情けは要らないのさ
- Too bad, I was attacked over and over at midnight
- No more, this is the end, I have no more need for mercy
Kill or Die, Kill for Dream
raise ni tsunagaru yume no za wo
taeru inochi kogase yo fumetsu no tamashii
Do or Die, Do for All
itsukushiki inazuma ni utare
manji zakura mezameyo samurai tamashii
- Kill or Die, Kill for Dream
- 来世に繋がる夢の座を
- 絶える命 焦がせよ不滅ノ魂
- Do or Die, Do for All
- 慈しき稲妻に撃たれ
- 卍桜 目醒めよ侍魂
- Kill or Die, Kill for Dream
- In the afterlife, I become an interconnecting dream
- Immortal soul, burn away your dying life!
- Do or Die, Do for All
- Be struck by the merciful lightning
- and awaken the Manjizakura, samurai soul!
- <I’ll gladly go with you >
- <Uh… respect for you >
mune ni honoo wo samurai dou kimi ga tame ni nasu tatakai
iza ya tate iza ya susume
Kill or be killed
iza ya tate iza ya yuke
- 胸に炎を 侍道 君がために 成す戦い
- いざや立て いざや進め
- < Kill or be killed>
- いざや立て いざや行け
- The samurai code ablaze in my chest goes to fight for you
- Stand up now, proceed now
- < Kill or be killed>
- Stand up now, go now
Kill or Die, Kill for Dream
ranse ni kiri saku hana no za wo
kaoru inochi sakaseyo fumetsu no tamashii
Do or Die, Do for You
itoshiki anata no katawara de
manji zakura tsuranuke samurai tamashii
- Kill or Die, Kill for Dream
- 乱世に斬り裂く華の座を
- 香る命 咲かせよ不滅ノ魂
- Do or Die, Do for You
- 愛しき貴方の傍らで
- 卍桜 貫け侍魂
- Kill or Die, Kill for Dream
- In troubled times, I become a flower split in two
- Blossom your fragrant life, immortal soul!
- Do or Die, Do for You
- Beside your beloved
- stay true to the Manjizakura, samurai soul!
touzainanboku ” metta kiri” katappashi kara “metta uchi”
tada ana no sora ni itakatta misetakatta hana no mai
wasure majiki onko wo uketa yue ni “mae ni” tsune ni “mae ni”
ware koso ga shin no mamoribito kesshite kutsugaesenai Truth
- 東西南北 “メッタ斬り” 片っ端から “メッタ討ち”
- ただ あなの傍に居たかった 見せたかった花の舞
- 忘れまじき恩顧を受けた 故に “前に” 常に “前に”
- 我こそが真の護り人 決して覆せない Truth
- East, west, south, and north is “cut to bits”, absolutely everything is “smashed to pieces”
- All because I wanted to be at your side, wanted to show you the dancing flowers
- I musn’t forget the favour I received, therefore I go “forward”, ever “forward”
- I am a protector of truth, the never hidden truth
Notes
↑1 | Literally, way of the samurai. The term bushidou (way of the warrior) is more well known as the code of conduct for samurai, but it applies to all Japanese warriors. Samuraidou is even more specific than bushidou. |
---|---|
↑2 | More literally, “I take up the position as…” |
↑3 | As in holding your weapon above your head to strike. |
↑4 | Better left untranslated. 卍 is the Manji, which is an ancient auspicious religious symbol. It is commonly used to mark ancient sites to represent eternity. Zakura is just cherry blossom. The Manjizakura is probably a reference to Yuyuko, who is both ancient and is represented by cherry blossoms. |
↑5 | A ninja, in case you didn’t know. |
↑6 | Another untranslateable concept. It can somewhat be described as the beauty in things that are otherwise simple, dreary, or poor. It evokes a sense of the power of nature over mankind and the impermenance of humanity. It is somewhat spiritual and mystical in nature, so Youmu is pondering wabi-sabi as part of her training to be like a shinobi. |
Leave a Reply