Title: 結露スル喫茶店 (The Condensing Coffee Shop)
Circle: Pizuya’s Cell
Vocal: 不透明度 (Futoumeido)
Arrangement: ぴずや (Pizuya)
Release Date: Aug 12, 2016 (C90)
Original: 禁忌の膜壁 (Membrane Wall of Taboo)
Requested By: Eiki Shiki

A sweeter journey made by two girls.  The coffee shop in the title is actually a “Kissaten”, which is a Japanese tea and coffee shop.


Romaji

supuun de hitosaji shuugaa kaki masete
shiruku ga egaku maaburu moyou
miruku tappuri no kouhii no you ni
sakai ga naku natte futatsu wa hanarenai

[collapse]

  • スプーンでひとさじシューガーかき混ぜて
  • シルクが描くマーブル模様
  • ミルクたっぷりのコーヒーのように
  • 境がなくなって二つは離れない
  • I mix in a spoonful of sugar with a spoon[1]This sounds better in Japanese, where spoonful and spoon don’t sound anything alike.
  • and the silk draws a marble pattern
  • Like a coffee with lots of milk
  • the boundary is lost and the two won’t separate

Romaji

ima wa kouhii na no kanaa
horo nigai atoaji
soretomo miruku na no kana
dochira ga dochira
ichi teki demo haittara kanzen ja naku naru
aimai sonzaikan

[collapse]

  • 今はコーヒーなのかなぁ?
  • ほろ苦い後味
  • それともミルクなのかな?
  • どちらがどちら
  • 一滴でも入ったら完全じゃなくなる
  • 曖昧な存在感
  • Is it coffee right now?
  • A bitter aftertaste
  • Or is it milk?
  • Which is which?
  • One drop too many and the perfection is gone
  • There’s a faint presence

Romaji

watashi ga mite iru no wa tozasareta hako
chiisana sekai de watashi wa hitori pocchi
hoka no kotachi ni wa naisho da keredo
anata wa tokubetsu issho ni ryo ni deyou

[collapse]

  • 私が視ているのは閉ざされた匣
  • 小さな世界で私はひとりぽっち
  • 他の子達には内緒だけれど
  • 貴女は特別 一緒に旅に出よう
  • That which I am looking at is a box that has been locked
  • In that small world all by myself
  • I keep it a secret from the other kids
  • but you’re[2]You are a girl, probably Usami Renko. special, so let’s go on a journey together

Romaji

kowai koto ya tanoshii koto
yorokobi mo kanashimi mo
zenbu watashitachi no takara mono

[collapse]

  • 恐いことや楽しいこと
  • 喜びも悲しみも
  • 全部私達の宝物
  • Fear and fun
  • Joy and sadness
  • All are our prized possessions

Romaji

mizutamari no naka nagagutsu de haneru
shizuku ga tonde nami utsu minamo
kasa no tsuyu saki wo shitatari nagareru
amatsubu ga ochitemo kubetsu ga tsukanai

[collapse]

  • 水溜りの中長靴で跳ねる
  • 雫が飛んで波打つ水面
  • 傘のつゆ先を滴り流れる
  • 雨粒が落ちても区別がつかない
  • I hop inside a puddle with long boots
  • The surface ripples, splashing droplets everywhere
  • They drip off the umbrella’s tip
  • indistinguishable from raindrops

Romaji

ima wa koko ni aru keredo mo
ashita ni wa kieteru
kinou ni wa nai kedo
asatte ni wa fueteru

[collapse]

  • 今はここにあるけれども
  • 明日には消えてる
  • 昨日には無いけど
  • 明後日には増えてる
  • It is here now, but
  • it will be gone tomorrow
  • And though there was none yesterday
  • There will be more the day after tomorrow

Romaji

ibutsu wa mainichi arawaretewa kieyuku
gurasu no ketsuro to onaji

[collapse]

  • 異物は毎日現れては消えゆく
  • グラスの結露と同じ
  • When the foreign substance appears, it disappears
  • just like condensation on a glass

Romaji

watashi ga miteiru no wa sukima no mukou
ijouna sekai de watashi wa jamamono mitai
totemo anzen to wa ienai kedo
anata mo michidzure himitsu wo abaki ni ikou

[collapse]

  • 私が視ているのは隙間の向こう
  • 異常な世界で私は邪魔者みたい
  • とても安全とは言えないけど
  • 貴女も道連れ 秘密を暴きに行こう
  • That which I am looking at is on the other side of the gap
  • It seems I am an nuisance in that extraordinary world
  • I can’t completely guarantee our safety but
  • with you as my companion, let’s go uncover secrets

Romaji

hitori de wa okubyou watashi
zurukute gomennasai
mou sukoshi dake chikadzuite mite

[collapse]

  • 独りでは臆病私
  • 狡くてごめんなさい
  • もう少しだけ近付いてみて
  • I’m a coward alone
  • Sorry to be unfair
  • but could you try getting a little closer to me?

Romaji

watashi ga mite iru no wa tozasareta hako
chiisana sekai de watashi wa hitori pocchi
hoka no kotachi ni wa naisho da keredo
anata wa tokubetsu issho ni ryo ni deyou

[collapse]

  • 私が視ているのは閉ざされた匣
  • 小さな世界で私はひとりぽっち
  • 他の子達には内緒だけれど
  • 貴女は特別 一緒に旅に出よう
  • That which I am looking at is a box that has been locked
  • In that small world all by myself
  • I keep it a secret from the other kids
  • but you’re special, so let’s go on a journey together

Romaji

hontou wa jibun de wakatte iru no
watashi wa miruku de hako no naka wa kouhii
tatta no ichi teki chippoke sugite
haittara saigo toke konde kiechau no

[collapse]

  • 本当は自分でわかっているの
  • 私はミルクで匣の中はコーヒー
  • たったの一滴ちっぽけすぎて
  • 入ったら最後 溶け込んで消えちゃうの
  • I know the truth myself
  • I am as coffee is inside a box of milk
  • Putting just one tiny drop too much
  • will make the end melt away and disappear

Romaji

kowai koto ya tanoshii koto
yorokobi mo kanashimi mo
tsurai koto mo ureshii koto
odoruki mo kurushimi mo
soto he daiji ni oite kimashou
jigen wo tobi koeru no
watashitachi wa kamisama ni naru no yo

[collapse]

  • 恐いことや楽しいこと
  • 喜びも悲しみも
  • 辛いことも嬉しいこと
  • 驚きも苦しみも
  • 外へ大事に置いてきましょう
  • 次元を飛び越えるの
  • 私達は神様になるのよ
  • Fear and fun
  • Joy and sadness
  • Bitterness and happiness
  • Surprise and suffering
  • Let’s carefully leave them outside
  • Jumping into the next dimension
  • We’ll become gods

Notes   [ + ]

1. This sounds better in Japanese, where spoonful and spoon don’t sound anything alike.
2. You are a girl, probably Usami Renko.