Title:  翠星 (Green Star)
Circle:  Kinema106
Vocal: lino
Arrangement: Tom
Release Date: Aug 11, 2017 (C92)
Requested By: Yuubari

Contrary to seemingly upbeat J-Rock melody, this song has a rather sad story behind it.  The song is sung between Taihou and Warrant Officer Sakio Komatsu, a Suisei Dive Bomber pilot who crashed his plane into an oncoming torpedo to protect her.  Taihou was ultimately hit by another torpedo and sank due to an explosion caused by poor damage control.  The Suisei (Green Star) in the title is play on the type of dive bomber Komatsu used, the Suisei (Comet), which is painted green.


Romaji

  • 例えば君が笑顔 溢すのなら
  • 僕は何も怖くはないと信じれるよ
  • Let’s say you were full of smiles[1]The first part of the song is sung from the perspective of Warrant Officer Komatsu, mustering up the courage to make the plunge.
  • Then I could believe that there is nothing to be afraid of

Romaji

  • 例えば君が涙 零すのなら
  • 僕は君の笑顔になろう
  • 叶えば君の不安を拭い去りたいんだ
  • 僕は君の一部なんだよ
  • Let’s say you were to shed tears
  • Then I would be your smile
  • If I could, I’d want to clear away your worries
  • because I’m a part of you

Romaji

  • 燃えるように落ちていく箒星
  • 「どうか幸あれ」と願う
  • 燃え尽きるその前に
  • The comet[2]An old way to say comet in Japanese is the “broom star”, as the comet trail looks a bit like the brush part of a broom. falls away as if burning
  • Wishing you “all the best”
  • before burning out completely

Romaji

  • 震える手 狂える手 声焦がした咆哮で
  • 暗闇を切り裂いて疾走る翠星
  • 赫灼の箒星 水飛沫の尾を吐いて
  • 勇気じゃない使命じゃない ただ一途に
  • 君のために
  • With trembling hands, crazed hands, and voice-scorching roar
  • the green star sprints full-speed and cuts through the darkness
  • A gleaming comet, emitting a tail of water splashes
  • It’s not bravery, it’s not duty, it’s earnestly
  • Just for you

Romaji

  • 例えばキミが笑顔 こぼすのなら
  • 私は何を伝えればいい?
  • 嫌だやめてやめてやめて間違いだと
  • 袖を掴む
  • そんな事をキミは望まないと
  • 分かっているのに
  • Let’s say you[3]”You” is written in Katakana instead of Kanji here, implying that previously Kimura was speaking to Taihou and now Taihou is speaking to Kimura. were full of smiles
  • Then what could I have told you?
  • “No, stop, stop, stop, it’s a mistake!”
  • I’d grab your sleeve
  • Even though I know
  • you wouldn’t want me to do something like that

Romaji

  • 燃えるように赫いた箒星
  • 掴むように手を伸ばし
  • 「行かないで」と叫んだ
  • The comet lit up as if it burning
  • I reached out my hands as if to catch it
  • and screamed “Please don’t go”

Romaji

  • 震える手 狂える手 声焦がした咆哮で
  • この胸を締め付けて叫ぶ翠星
  • 天を突く箒星 この目に焼き付けて
  • 大空に瞬いた朱の翠星
  • With trembling hands, crazed hands, and voice-scorching roar
  • The green star screams and my chest tightens
  • The comet that soars into the heavens is burned into my eyes
  • The red-green star that twinkled in the sky[4]The Suisei dive bomber’s color scheme was green with the red sun of Japan painted on its wings and body.

Romaji

  • 涙こらえて見上げた空は
  • 白く傾いてく
  • ああダメだ・・・零れ落ちちゃうよ
  • なんて弱いんだろう
  • The sky I looked up with tears in my eyes
  • Begins to tilt and turn white
  • Ah, it’s no use…  I’m overwhelmed[5]The term 零れ落ちる here is used ambiguously to both mean tears spilling out and falling, but also literally spilling over and falling as in sinking.
  • I’m so weak, aren’t I?

Romaji

  • このままじゃキミに
  • きっと笑われちゃうね
  • ああせめて・・・少しでも守りたいな
  • In the state I’m in now
  • I’d surely be laughed at by you
  • Ah… I wanted to protect them, even just a little[6]Despite Komatsu sacrificing his life, Taihou was sunk by a single torpedo.  She had only been in service for 77 days.

Romaji

  • 落ちるように煌めいた箒星
  • 「どうか幸あれ」と願う
  • 未完成なレジスト
  • The comet sparkled as if it was falling
  • Wishing you “all the best”
  • An incomplete resistance

Romaji

  • 震える手 狂える手 声焦がした咆哮で
  • この胸を締め付けて叫ぶ翠星
  • 赫灼の箒星 水飛沫の尾を吐いて
  • 大空に瞬いた朱の翠星
  • キミに捧ぐ
  • With trembling hands, crazed hands, and voice-scorching roar
  • The green star screams and my chest tightens
  • A gleaming comet, emitting a tail of water splashes
  • The red-green star that twinkled in the sky
  • I dedicate this to you

Notes

Notes
1 The first part of the song is sung from the perspective of Warrant Officer Komatsu, mustering up the courage to make the plunge.
2 An old way to say comet in Japanese is the “broom star”, as the comet trail looks a bit like the brush part of a broom.
3 ”You” is written in Katakana instead of Kanji here, implying that previously Kimura was speaking to Taihou and now Taihou is speaking to Kimura.
4 The Suisei dive bomber’s color scheme was green with the red sun of Japan painted on its wings and body.
5 The term 零れ落ちる here is used ambiguously to both mean tears spilling out and falling, but also literally spilling over and falling as in sinking.
6 Despite Komatsu sacrificing his life, Taihou was sunk by a single torpedo.  She had only been in service for 77 days.