Kagiyama-Class

同人音楽翻訳家 Doujin Music Translator

Tag: doujin

vanille – ロリィタノイロォゼ

Title: vanille
Circle: ロリィタノイロォゼ (Lolita Neurosis)
Album: オールライト (All Right)
Vocal: りみゆ (ロリィタノイロォゼ)
Arrangement: hiro.na (Studio “Syrup Comfiture” aka Syrufit)
Release Date: Aug 13, 2011 (C80)
Requested by: Eiki Shiki

My first original doujin request.  It’s nice and short, but seems like it ties into the other songs in the album.  For Romaji, check out Eiki’s blog here.

Read Translation

Trinity Note – 閃界面

Title: 閃界面 (Flickering Surface)
Circle: Trinity Note
Album: Never Blue
Vocal: 冴花 (Saeka)
Arrangement: 司/19G
Release Date: Dec 28, 2014 (C87)
Art: ててう (teteu)

Requested by Kuro Usagi.  The title, Flickering Surface, has a double meaning.  Surface can mean surface of water, but it can also mean user interface.  One flickering surface is the waters where Hiryuu sank, and the other surface your screen playing KanColle where she is reborn.

Read Translation

東方事変 – スーパースター

Title: スーパースター (Superstar)
Circle: 東方事変 (Touhou Jihen)
Album: 絶倫パトロール (Peerless Patrolwoman)
Vocal: IZNA
Arrangement: NSY
Original: パンデミックプラネット (Pandemonic Planet)
Release Date: Dec 30, 2015 (C89)

To be honest, I’m not a huge fan of the original Pandemonic Planet.  However, you can really throw out a lot of parts and make it into something incredible, such as this inspiring motivational song.  Touhou Jihen completely transformed the theme into something new and I’m a huge fan of it.  Also, that’s two songs translated now where Hecatia is bored.

Read Translation

Kinema106 – レンドエンズ

Title: レンドエンズ (Rend Ens)
Circle: キネマ106 (Kinema 106)
Album: 深淵
Vocal: kalon.
Arrangement: Tom, jun-jun
Release Date: Dec 28, 2014 (C87)

It’s not Batman!

Read Translation

GET IN THE RING – ROLLING MY LIFE


Title: ROLLING MY LIFE
Vocal: みぃ (Mie)
Arrangement: GCHM
Lyrics: Jell
Circle: GET IN THE RING
Album: 東方幻奏響uroboros弐 ~fAIRYtAILoVERdRIVE~
Original: The Road of the Apotropaic God ~ Dark Road
Release Date: Dec 29, 2014 (Comiket 87)

This is the very first Touhou song I translated, which happened over a year ago. Coming back to your old work leaves one feeling uncomfortable with… I wonder if I’ll have the same feeling new year. As for the song, I knew that the song was fairly raunchy, but in my second passthrough I noticed a LOT more dirty language. Not sure how I feel about that but what can you expect from such a song?

Read Translation