Kagiyama-Class

同人音楽翻訳家 Doujin Music Translator

Month: May 2017

Granblue Fantasy – 三羽烏漢唄

Title: 三羽烏漢唄/Sanbagarasu Otoko Uta (Song of the Three Men)
Game: Granblue Fantasy
Vocal: 藤原啓治 (Fujiwara Keiji as Eugen)
小山力也 (Koyama Rikiya as Soriz)
安元洋貴 (Yasumoto Hiroki as Jin)
Arrangement: 山崎淳 (Yamazaki Jun)
Release Date: Jun 22, 2016

I’ve played Granblue with the sound off ever since I started (to save data).  Drum Master was released recently and the boards were filled with Soiya jokes. I finally turned the sound on and the sleeping man within me was awakened…

The term 三羽烏 means a triumvirate, lit. Three Crows.  It describes any three people who excel in any field, commonly used in sports. These three characters are the triumvirate of Granblue’s men!

Read Translation

Miss Kobayashi’s Dragon Maid – 迷子のかいじゅう

Title:  迷子のかいじゅう/Maigo no Kaiju (The Little Lost Creature)
Anime: 小林さんちのメイドラゴン (Miss Kobayashi’s Dragon Maid)
Vocal: 長縄まりあ (Maria Naganawa)
Arrangement: Arte Refact
Release Date: Mar 15, 2017

It’s been a while since I last translated something, but I recently watched all the episodes of Miss Kobayashi’s Dragon Maid and noticed that my listening comprehension was at the point where I could understand large sections of it without needing any subs at all.  Coincidentally, there is a character song album that doesn’t to have been translated by anyone at this point in time.  The show brought me a warm feeling that I hadn’t felt in a while, so this translation is something that I wanted to do naturally.

A Kaijū (怪獣) is often translated as “monster”, although it means “mysterious beast”.  The most famous Kaijū is Godzilla, although the word can mean all different creatures. As Kanna’s character song, I felt creature was a more appropriate word than monster, carrying less of the negative annotations,.

Read Translation