Como ganhar dinheiro real com jogos cassino sem depósito

  1. Tecnicas Para Ganhar Na Roleta Online: O fato, em que circunstâncias, esses ganhos foram obtidos, é mais misterioso e alegre de alguma forma
  2. Como Funciona Roleta Cassino - Nesse caso, procuramos opções bancárias de pagamento rápido
  3. Casino Online Bonus Registro: O jogo é simples de operar, fácil de lidar e promete grandes vitórias e bônus maiores

Aplicativo bingo eletronico

Jogos De Casino Que Da Dinheiro
Atrás das bobinas, você pode ter um vislumbre dos famosos ladrões a cavalo
Cassinos E Jogos De Azar
Esse é realmente o maior atrativo para este cassino, há tão pouco inchaço que é fácil encontrar qualidade
A tabela de pagamento em Age of the Gods começa com os símbolos de cartão de nível baixo que variam de Q A A

Novas caça-níqueis de bônus como ganhar sempre

Jogos Bingo Gratis Maquinas Pachinko
A longo prazo, há marketing para fazer e, finalmente, queremos que as pessoas compartilhem sua experiência com os amigos
Como Jogar Roleta Brasileira
Os usuários que preferem jogar em computadores ou laptops não poderão baixar o Cliente do Slottyway casino
Quais Os Numeros Que Mais Saem Na Roleta

Kagiyama-Class

同人音楽翻訳家 Doujin Music Translator

?> ?>

Miss Kobayashi’s Dragon Maid – 迷子のかいじゅう

Title:  迷子のかいじゅう/Maigo no Kaiju (The Little Lost Creature)
Anime: 小林さんちのメイドラゴン (Miss Kobayashi’s Dragon Maid)
Vocal: 長縄まりあ (Maria Naganawa)
Arrangement: Arte Refact
Release Date: Mar 15, 2017

It’s been a while since I last translated something, but I recently watched all the episodes of Miss Kobayashi’s Dragon Maid and noticed that my listening comprehension was at the point where I could understand large sections of it without needing any subs at all.  Coincidentally, there is a character song album that doesn’t to have been translated by anyone at this point in time.  The show brought me a warm feeling that I hadn’t felt in a while, so this translation is something that I wanted to do naturally.

A Kaijū (怪獣) is often translated as “monster”, although it means “mysterious beast”.  The most famous Kaijū is Godzilla, although the word can mean all different creatures. As Kanna’s character song, I felt creature was a more appropriate word than monster, carrying less of the negative annotations,.


Romaji

maigo no kaijuu wa ookina okuchi de
wanwan to naiteta

[collapse]

  • 迷子のかいじゅうは大きなお口で
  • ワンワンと泣いてた
  • A little lost creature was crying
  • “wah wah” with its big mouth

Romaji

gakkou no kaeri michi de
kaijuu ga naitemashita
doushita no kana kanashi sou
furueteiru yo

[collapse]

  • 学校の帰り道で
  • かいじゅうが泣いてました
  • どうしたのかな 悲しそう
  • 震えているよ
  • A creature was crying
  • on my way home from school
  • I wonder what happened? It seemed so sad
  • and it was trembling

Romaji

mama ga inaku nacchattanda
kaijuu wa sou iimashita
soreja issho ni sagashimashou
daijoubu da yo

[collapse]

  • 「ママがいなくなっちゃったんだ」
  • かいじゅうはそう言いました
  • それじゃ、一緒に探しましょう
  • 大丈夫だよ
  • “My mommy disappeared”
  • That’s what the creature said
  • Let’s look for her together, then
  • It’ll be okay!

Romaji

maigo no kaijuu wa ookina okuchi de
wanwan to naiteta
maigo no kaijuu no ookina otete wo
hippatte aruita

[collapse]

  • 迷子のかいじゅうは大きなお口で
  • ワンワンと泣いてた
  • 迷子のかいじゅうの大きなお手てを
  • 引っ張って歩いた
  • The little lost creature was crying
  • “wah wah” with its big mouth
  • The little lost creature walked along
  • dragging its big hands

Romaji

poketto no naka wa kukkii ga ichimai
kaijuu ni ageyou
chiisana kukkii wo pakuri tabetara
naki yande kureta yo
yokatta

[collapse]

  • ポケットの中はクッキーが一枚
  • かいじゅうにあげよう
  • 小さなクッキーをパクリ食べたら
  • 泣き止んでくれたよ
  • よかった
  • I have a cookie in my pocket
  • I’ll give it to the creature
  • When the creature snapped up the small cookie
  • it stopped crying
  • Thank goodness

Romaji

kaijuu no okaasan wa
doko ni itte shimatta no
mada mitsukaranai kedo dakedo
nakayoku nareta

[collapse]

  • かいじゅうのお母さんは
  • どこに行ってしまったの
  • まだ見つからないけどだけど
  • 仲良くなれた
  • Where has the creature’s mother
  • gone off to?
  • We haven’t found her yet, but
  • I made a friend

Romaji

potsupotsu ame ga futte kita
yohoudoori doshaburi ooame
issho ni kasa ni hairimashou
semai keredo

[collapse]

  • ぽつぽつ雨が降ってきた
  • 予報どおりどしゃぶり大雨
  • 一緒に傘に入りましょう
  • せまいけれど
  • Drops of rain fell down on us
  • A heavy downpour just as forecasted
  • Let’s squeeze under the umbrella together
  • even if it’s cramped

Romaji

maigo no kaijuu no nagai shippo wa
kasa kara hami deteta
maigo no kaijuu wa ookina otetede
kasa wo motte kureta

[collapse]

  • 迷子のかいじゅうの長いしっぽは
  • 傘からはみ出てた
  • 迷子のかいじゅうは大きなお手てで
  • 傘を持ってくれた
  • The little lost creature’s tail
  • stuck out from under the umbrella
  • The little lost creature, with its big hands
  • held the umbrella for me

Romaji

maigo no kaijuu no naisho no namae
himitsu ni suru kara ne
sono uchi amagumo ga itte shimatta
taiyou ga hikatta
yokatta

[collapse]

  • 迷子のかいじゅうの内緒の名前
  • 秘密にするからね
  • そのうち雨雲が行ってしまった
  • 太陽が光った
  • よかった
  • The little lost creature’s secret identity[1]Literally, secret name.
  • I’ll keep it a secret
  • Before long, the rainclouds have all gone away
  • and the sun came out
  • Thank goodness

Romaji

niji no hashi wo watatte
motto ookina kaijuu ga
kimi wo mukae ni kita yo
anshin dekita ne

[collapse]

  • にじの橋を渡って
  • もっと大きなかいじゅうが
  • 君を迎えにきたよ
  • 安心できたね
  • Across the rainbow bridge
  • an even bigger creature
  • has come to get you[2]Lit. to come out and meet you, like a parent picking up a child.
  • You can relax now

Romaji

maigo no kaijuu wa mou maigo ja nai
wanwan to naiteta
ureshii namida no iro wa niji iro
shabondama ni naru

[collapse]

  • 迷子のかいじゅうはもう迷子じゃない
  • ワンワンと泣いてた
  • 嬉しい涙の色はにじ色
  • シャボン玉になる
  • The little lost creature is not lost anymore
  • It was crying “wah wah”
  • Its happy tears are rainbow colored
  • becoming bubbles of soap

Romaji

kaijuu no senaka wa toge ga ippai
tsukamatte tonda yo
ue kara mita machi wa omacha mitai
akai yane ga aru

[collapse]

  • かいじゅうの背中は棘がいっぱい
  • 捕まって飛んだよ
  • 上から見た町はおもちゃみたい
  • 赤い屋ねがある
  • The creature’s back had a bunch of spikes on it
  • I grabbed on and I flew!
  • The town looks like a toy from up above
  • There’s my red roof

Romaji

sayounara
sayounara
arigatou

[collapse]

  • さようなら
  • さようなら
  • ありがとう
  • Goodbye
  • Goodbye
  • Thank you

Notes

Notes
1 Literally, secret name.
2 Lit. to come out and meet you, like a parent picking up a child.

2 Comments

  1. Thanks! I’ve been looking for this forever!

  2. FINALLY! i look for this lyrics !

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*