Title: 灯 (Akari)
Vocal: 山下誠一郎 (Seiichirou Yamashita) as Yagen Toushirou, 櫻井トオル (Tooru Sakurai) as Tonbokiri
Lyrics: カヨコ (Kayoko)
Arrangement: 村田祐一 (Yuichi Murata)
Release Date: Aug 23, 2017
Requested By: Crossy Aidae
This song is the duet song for two blades in Touken Ranbu, the Tantou Yagen Toushirou and the Spear Tonbokiri. The song appears to be about a night after a battle, where the survivors mourn fallen comrades. A very popular BL ship, they are shown several times together in Hanamaru and Katsugeki. I do not know of any exact historic precedence for the pairing, but the owners of the blades were allies; Yagen Toushirou was used by Oda Nobunaga and Tonbokiri was used by Honda Tadakatsu who served Tokugawa Ieyasu (who served Nobunaga).
Black – Together
nagasenai namida ga ame ni kawaru koro
nibiiro no sora ni sukui no nai gouon
tachitsukushi dore gurai tatta no darou?
tsuyosa to hikikae ni yasuragi tebanashita
- 流せない涙が雨に変わる頃
- 鈍色の空に救いのない
轟音 - 立ち尽くしどれ位経ったのだろう?
- 強さと引き換えに安らぎ手放した
- When tears that cannot be cried turn into rain
- Knowing no salvation, I let out a cry into the gray skies
- How long have I been standing still?
- I relinquished peace in exchange for strength
ikibasho sura nai kono omoi
ittai doko de owaraseyou ka
isso kienu nara raise made
tsumi mo batsu mo hikitsureta mama de
- 逝き場所すら無いこの想い
- 一体何処で終わらせようか
- いっそ消えぬなら来世まで
- 罪も罰も引き連れたままで
- There isn’t even a place for these thoughts to die
- Where in the world shall I end them?/span>
- If I am not to die now, then unto the next life
- I shall take along my current sins and punishments
yoiyami ni tokeru koudou
konai yoake wo zutto matteiru
hitomi
hitomi
tojite sugata wo sagashita toki no naka
tashikana koto wa hitotsu datte nai kono sekai no katasumi de
yurameku akari ga
terashidasu no wa
mune ni hirogaru hatenai kodoku
- 宵闇に溶ける鼓動
- 来ない夜明けをずっと待っている
- 瞳
- 瞳
- 閉じて姿を探した
季節 の中 - 確かなことは一つだってないこの世界の片隅で
- 揺らめく
灯 が - 照らし出すのは
- 胸に広がる果てない孤独
- Heartbeats melting in the dusk
- waiting for a dawn that will never come
- My eyes
- My eyes
- closed and searched through the seasons for something
- In this corner of the world where not a single thing is certain
- the illumination of
- the flickering light is
- an unending loneliness filling up my heart
dokokaraka kasuka ni koe ga kikoeta
inochi tsukire domo nao kienai zanzou
doredake inoritsudzukete mo omoi mo nukumori mo haruka
ima muimi da to shirinagara sora ni hanatsu kono doukoku
- 何処からか 微かに声が聞こえた
生命 尽きれども 尚消えない残像- どれだけ祈り続けても 想いも温もりも遥か
- 今無意味だと知りながら 空に放つこの慟哭
- I could hear a faint voice coming from somewhere
- An image burned in my eyes of those who lost their lives
- No matter how much I continue to pray, my hopes and warm feelings are far away
- Now realizing it is meaningless, I let loose these lamentations into the sky
raimei ni kakusareta shinjitsu dare ni mo todokazu ni chitteyuku
naraba
naraba
semete ashita wo omotte yume no naka
tashikana koto wa hitotsu datte nai kono seikai no katasumi de
kaketa kokoro ga
utsushidasu no wa
mada otozurenu asayake
- 雷鳴に隠された真実 誰にも届かずに散ってゆく
- ならば
- ならば
- せめて明日を想って 夢の中
- 確かなことは一つだってないこの世界の片隅で
- 欠けた心が
- 映し出すのは
- 未だ訪れぬ朝焼け
- If the truth concealed by thunder dissolves before it reaches anyone
- Then
- Then
- at least think about tomorrow in your dreams
- In this corner of the world where not a single thing is certain
- the reflection of
- my broken heart is
- a sunrise yet to come
ame no naka
tachitsukushita mama
hitorikiri
asa wo machitsudzuketa
ikura sora wo aogisakebou to mo
kono omoi todoku
koto nado nai no ni
- 雨の中
- 立ち尽くしたまま
- 独りきり
- 朝を待ち続けた
- いくら空を仰ぎ叫ぼうとも
- この想い届く
- ことなどないのに
- In the rain
- I kept standing still
- All alone
- I continued to wait for morning
- No matter how much I would shout up at the sky
- Even though these hopes
- will never be realized…
yoiyami ni tokeru koudou
konai yoake wo zutto matteiru
hitomi
hitomi
tojite sugata wo sagashita toki no naka
tashikana koto wa hitotsu datte nai kono sekai no katasumi de
yurameku akari ga
terashidasu no wa
mune ni hirogaru hatenai kodoku
- 宵闇に溶ける鼓動
- 来ない夜明けをずっと待っている
- 瞳
- 瞳
- 閉じて姿を探した
季節 の中 - 確かなことは一つだってないこの世界の片隅で
- 揺らめく
灯 が - 照らし出すのは
- 胸に広がる果てない孤独
- Heartbeats melting in the dusk
- waiting for a dawn that will never come
- My eyes
- My eyes
- closed and searched through the seasons for something
- In this corner of the world where not a single thing is certain
- the illumination of
- the flickering light is
- an unending loneliness filling up my heart
March 31, 2019 at 7:27 am
isn’t it Touken Ranbu Katsugeki
NOT Hanamaru?
April 28, 2019 at 3:47 pm
Yes, you are right. I took my info from a wrong source, I will correct it.
June 23, 2019 at 12:33 pm
Hello there Ryuuhou, it’s me again. I would like to request translation for this song: https://youtu.be/4g6ZDWY4kHc
How much would it cost if I paid for the translation?
August 19, 2019 at 9:20 pm
Hi Crossy Aidae, sorry I haven’t been checking my blog in a while. I don’t charge anything for doujin translations. I can get this done by the end of this week.