Title: スーパースター (Superstar)
Circle: 東方事変 (Touhou Jihen)
Album: 絶倫パトロール (Peerless Patrolwoman)
Vocal: IZNA
Arrangement: NSY
Original: パンデミックプラネット (Pandemonic Planet)
Release Date: Dec 30, 2015 (C89)
To be honest, I’m not a huge fan of the original Pandemonic Planet. However, you can really throw out a lot of parts and make it into something incredible, such as this inspiring motivational song. Touhou Jihen completely transformed the theme into something new and I’m a huge fan of it. Also, that’s two songs translated now where Hecatia is bored.
本気で魅せられて
志高くしよう
胸の奥たったひとつ
光るスーパースター
honki de miserarete
kokorozashi takaku shiyou
mune no oku tatta hitotsu
hikaru suupaasutaa
Let’s be truly enchanted
and elevate our ambitions
There’s only one thing deep within my heart
A shining superstar
あふれた日常をジグザグ切り取って
見慣れた風景が退屈極まり無い
かといえ、”非”日常は些か不安だし
程よい中間の黄金比求めて
afureta nichijou wo jiguzagu kiritotte
minareta keshiki ga taikutsu kiwamarinai
katoie, hi nichijou wa isasaka fuan da shi
hodo yoi chuukan no ougonhi motomete
Cutting zig-zags out of an overfilled normal life [1]Trying to find excitement in a life full of normal routines?
The familiar landscape is boring and infinite
Could it be because a non-normal life makes me anxious?
Or maybe I’m seeking a perfect mix of both [2]The term 黄金比 means a Golden Ratio, or something that is just right.
ちょっと照れちゃうけど
chotto terechau kedo
I’m a bit shy, but…
どれだけ傷ついて
奥底に沈めても
日に日に募っていく
この想い何かしら
常に嗚呼進化していく
僕のスーパースター
dore dake kizutsuite
okusoko ni shizumete mo
hi ni hi ni tsunotte iku
kono omoi nani kashira
tsune ni aashinka shiteiku
boku no suupaasutaa
No matter much it gets hurt
or sinks to the bottom
Every day it grows stronger
I wonder what this feeling is
Yes, it’s constantly evolving
My superstar
事前に知らせてよ突然現れて
事態は複雑で説明?しょーもない
とはいえ、やり方も不慣れでお互いに
興味ある筈でも上手くはいかないなぁ
jizen ni shirasete yo totsuzen arawarete
jitai wa fukuzatsu de setsumei shou mo nai
towaie yarikata mo funare de otagai ni
kyoumi aru hazu demo umaku wa ikanai naa
Appearing unexpectedly without notice
It’s too complicated to explanation the situation? It can’t be helped… [3]It can’t be helped, as in “I suppose I can help you”. If Hecatia is the singer, that means she’s talking to…
Nonetheless, we’re unfamiliar with each other’s methods
I should be interested but it probably won’t go well…
一朝一夕 日は落ち夕暮れ
刻一刻と時は過ぎる
万物創世 さぁこの身駆使して
早く 伝えなくちゃね
声をはって!
“何時も有難うね”
itchou isseki hi wa ochiyuugure
koku ikkoku to toki wa sugiru
banbatsu sousei saa konokushi shite
hayaku tsutaenakucha ne
koe wo hatte
itsumo arigatou ne
In a day, the sun slips into dusk
With every moment, time passes
All of creation, now, making full use of this body
Quickly, I must tell you something
My voice swells up!
“I can’t thank you enough” [4]alternatively, “thank you always”
本気で魅せられて
志し高くしよう
言い訳しようもない
この気持ち何かしら
胸の奥に光る
僕のスーパースター
honki de miserarete
kokorozashi takaku shiyou
iiwakeshiyou mo nai
kono kimochi nani kashira
mune no oku ni hikaru
boku no suupaasutaa
Let’s be truly enchanted
and elevate our ambitions
Let’s not make any excuses
I wonder what this sensation is [5]想い and 気持ち both mean “feeling”. 想い is feeling related to thoughts and memories, while 気持ち is a more physical feeling. To differentiate, I used the word sensation here.
It’s shining deep within my heart
My superstar
Notes
↑1 | Trying to find excitement in a life full of normal routines? |
---|---|
↑2 | The term 黄金比 means a Golden Ratio, or something that is just right. |
↑3 | It can’t be helped, as in “I suppose I can help you”. If Hecatia is the singer, that means she’s talking to… |
↑4 | alternatively, “thank you always” |
↑5 | 想い and 気持ち both mean “feeling”. 想い is feeling related to thoughts and memories, while 気持ち is a more physical feeling. To differentiate, I used the word sensation here. |
Leave a Reply